Библия : Притчи 23 глава
31 стих
[ Прит 23 : 30 ]
У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
[ Прит 23 : 31 ]
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
[ Прит 23 : 32 ]
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H3196 יַיִן
- вина [Вино.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , и вино , вином , и вина , от вина , с вином , а вина , своего вином , а вино
и еще 35 значений
Подробнее
H119 אדם
- красные [A(qal):быть красным.D(pu):окрашенный красным, червлёный.E(hi):краснеть.G(hith):искриться или иметь красный отблеск.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
красные , красных , как оно краснеет , если будут , красны , они были , краше , его красен ,
Подробнее
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H5869 עַיִן
- глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H3563 כּוֹס
- чашу [1. чаша;2. филин, сова.]
Часть речи
Значение слова כּוֹס:
Варианты синодального перевода
чашу , чаша , чаши , из чаши , и чаша , их в чашу , филина , и филина , и из его чаши , моего и чаши
и еще 13 значений
Подробнее
H3599 כִּיס
- в суме [1. сума, мешочек (для золота), кошелёк;2. чаша.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в суме , В кисе , с нами склад , из кошелька ,
Подробнее
H1980 הלךְ
- ходить [A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел , ходит , прошли , везде куда он ни ходил
и еще 363 значений
Подробнее
H4339 מישָׂרִים
- по правде [1. прямой путь;2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина;3. договор, мир.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по правде , истину , я от чистого , по правоте , Твои на правоту , и справедливо , верно , справедливость , и правоты , и прямоту
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:16
Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
2Цар 11:2
Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива.
Иов 33:1
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Мк 9:47
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
Мф 5:28-30
А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
Прит 6:25
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, [да не уловлен будешь очами твоими,] и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Пс 118:37
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Синодальный перевод
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Новый русский перевод+
Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьется легко!
Библейской Лиги ERV
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
Современный перевод РБО +
Не гляди на вино, как оно алеет, как в чаше играет, да как пьется легко;
Под редакцией Кулаковых+
Не смотри на вино, как оно рдеет, как искрится в чаше, как оно струится.
Cовременный перевод WBTC
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не упивайтесь вином, но беседуйте с праведными людьми и беседуйте на прогулке, ибо если устремишь глаза свои на чаши и сосуды (с вином), то впоследствии будешь ходить обнаженнее белильного дерева,
Елизаветинская Библия
Не ѹ҆пива́йтесѧ вїно́мъ, но бесѣ́дѹйте ко человѣ́кѡмъ првднымъ, и҆ бесѣ́дѹйте во прохо́дѣхъ: а҆́ще бо на ча́шы и҆ стклѧ҄ницы вда́си ѻ҆́чи твоѝ, послѣдѝ и҆́маши ходи́ти нажа́йшїй бѣли́лнагѡ дре́ва:
Елизаветинская на русском
Не упивайтеся вином, но беседуйте ко человеком праведным, и беседуйте во проходех: аще бо на чашы и сткляницы вдаси очи твои, последи имаши ходити нажайший белилнаго древа:


