Библия : Притчи 25 глава
13 стих
[ Прит 25 : 12 ]
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
[ Прит 25 : 13 ]
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
[ Прит 25 : 14 ]
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6793 צִנה
- щит [1. щит (большой щит, полностью прикрывающий всего воина);2. прохлада, охлаждение;3. крюк.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
щит , щитом , и латы , больших щитов , с щитами , больших , щитов , щиты , и щит , как щитом
и еще 7 значений
Подробнее
H7950 שֶׂלֶג
- как снег [Снег.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как снег , снег , снега , в снежное , как снегом , и снежною , снежную , Ибо снегу , от снега , стужи
и еще 3 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H7105 קָצִיר
- жатвы [1. жатва (апрель — июнь), сбор;2. урожай;3. ветвь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жатвы , жатва , во время жатвы , жатву , ветви , и жатва , от жатвы , ни жать , на ней жатву , на жатве
и еще 17 значений
Подробнее
H539 אמן
- и поверил [A(qal):причастие: воспитатель, нянька.B(ni):1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; Син. H2616 (חסד), H3474 (ישׂר), H6663 (צדק);2. находиться под уходом или над смотром.E(hi):верить, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поверил , верных , верно , а если они не поверят , Это для того чтобы поверили , Если они не поверят , то поверят , если же не поверят , с тобою и поверил , и постоянными
и еще 93 значений
Подробнее
H6735 צִיר
- послов [1. боль, муки, судорога, конвульсии (как у рождающей женщины);2. посланник, посол;3. стержни (на которые вешают двери).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
послов , и посол , к ней боли , посланник , посол , на крючьях , судороги , муки , меня как муки , внутренности
и еще 1 значений
Подробнее
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H113 אָדוֹן
- господина [Господин, господь, государь, владыка, властитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь , Господь , с господином , к государю
и еще 113 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Филл 2:25-30
Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
Прит 13:17
Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
Прит 25:25
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
Прит 26:6
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
Синодальный перевод
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
Новый русский перевод+
Что холод снега в жатвенный зной, то верный посланник для того, кто его посылает: душу хозяина он бодрит.
Библейской Лиги ERV
Гонец, которому можно доверять, ценится, как освежающая вода в знойный день во время жатвы.
Современный перевод РБО +
Прохлада снега в разгар жатвы — таков для хозяина верный исполнитель, придаст он сил своему господину.
Под редакцией Кулаковых+
Что прохлада от снега в страду — надежный вестник для тех, кто его отправил; он ободрит душу своего господина.
Cовременный перевод WBTC
Гонец, которому можно доверять, ценится, как освежающая вода в знойный день во время жатвы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Как прохладный ветер во время жатвы бывает полезен от зноя, так верный вестник для пославших его: он доставляет отраду душам пользующихся им.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже и҆схо́дище снѣ́га въ жа́твѹ зно́ѧ по́льзѹетъ, та́кѡ вѣ́стникъ вѣ́ренъ посла́вшихъ є҆го̀: дѹ́шы бо ѹ҆потреблѧ́ющихъ є҆го̀ по́льзѹетъ.
Елизаветинская на русском
Якоже исходище снега в жатву зноя пользует, тако вестник верен пославших его: душы бо употребляющих его пользует.