Загрузка

Библия : Притчи 26 глава 12 стих

[ Прит 26 : 11 ]
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
[ Прит 26 : 12 ]
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
[ Прит 26 : 13 ]
Ленивец говорит: "лев на дороге! лев на площадях!"
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H2450 חָכָם‎ - мудрый [1. умелый, искусный, опытный;2. мудрый;]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудрый , мудрых , мудрого , мудрецов , мудрые , и мудрого , всем мудрым , Кто мудр , у мудрого , и всех мудрецов
и еще 67 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H3684 כְּסִיל‎ - глупых [Глупец, невежда, безрассудный, неразумный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глупых , глупого , глупый , а глупый , глупому , глупцов , тот глуп , для глупых , глупца , глупцу
и еще 27 значений
Подробнее
H8615 תִּקְוָה‎ - надежда [1. веревка;2. надежда, упование, ожидание, чаяние.]
Часть речи
Значение слова תִּקְוָה‎:
Варианты синодального перевода
надежда , и надежда , веревку , надежды , больше надежды , мне еще надежда , твоих-упованием , мое и чаяние , у них и надежда , так и надежду
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:18
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
1Кор 3:19
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
2Кор 8:1
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
2Кор 8:2
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
Лк 18:11
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
Лк 7:44
И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла;
Мф 21:31
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
Прит 22:29
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Прит 29:20
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Прит 26:16
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
Прит 26:5
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
Прит 28:11
Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
Откр 3:17
Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Рим 12:16
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Синодальный перевод
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
Новый русский перевод+
Видишь человека, что мудр в собственных глазах? На глупца больше надежды, чем на него.
Библейской Лиги ERV
Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого.
Современный перевод РБО +
Видел человека, что мнит себя мудрым? От глупца и то больше проку.
Под редакцией Кулаковых+
Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!
Cовременный перевод WBTC
Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.
Елизаветинская Библия
Ви́дѣхъ мѹ́жа непщева́вша себѐ мѹ́дра бы́ти, ѹ҆пова́нїе же и҆́мать безѹ́мный па́че є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
Видех мужа непщевавша себе мудра быти, упование же имать безумный паче его.