Загрузка

Библия : Притчи 26 глава 9 стих

[ Прит 26 : 8 ]
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
[ Прит 26 : 9 ]
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
[ Прит 26 : 10 ]
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2336 חוֹחַ‎ - терн [1. колючее растение, терн, волчец, репейник;2. шип, крюк.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
терн , этот терн , в кандалы , волчец , ли иглою , Что колючий терн , между тернами , и репейником , колючий ,
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H7910 שִׂכּוֹר‎ - допьяна [Пьяный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
допьяна , как пьяные , пьяных , ее пьяною , пьян , пьяного , его подобно тому как пьяный , как пьяный , я-как пьяный , пьяницы
и еще 1 значений
Подробнее
H4912 מָשָׂל‎ - притчу [1. уподобление, притча;2. поговорка, пословица, песнь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчею , притчей , речь , Притчи , он притчу , Посему вошло в пословицу , притча , его притчею , ваши подобны
и еще 19 значений
Подробнее
H3684 כְּסִיל‎ - глупых [Глупец, невежда, безрассудный, неразумный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глупых , глупого , глупый , а глупый , глупому , глупцов , тот глуп , для глупых , глупца , глупцу
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 23:35
[И скажешь:] "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Синодальный перевод
Что колючий тёрн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
Новый русский перевод+
Как колючая ветка в руке у пьяного, так и пословица в устах у глупца.
Библейской Лиги ERV
Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, — это всё равно что пьяный пытается вытащить занозу из руки.
Современный перевод РБО +
Что пьяница за терновник хватается, что глупец притчи изрекает.
Под редакцией Кулаковых+
Что пьяный, хватающийся за колючую ветку, — то и глупец, изрекающий притчи.
Cовременный перевод WBTC
Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, это всё равно что пьяный пытается вытащить занозу из руки.
Перевод Юнгерова ВЗ
Терния прозябают в руке пьяницы, а порабощение в руке неразумных193.
Елизаветинская Библия
Тє́рнїѧ прозѧба́ютъ въ рѹцѣ̀ пїѧ́ницы, и҆ порабоще́нїе въ рѹцѣ̀ безѹ́мныхъ.
Елизаветинская на русском
Терния прозябают в руце пияницы, и порабощение в руце безумных.