Загрузка

Библия : Псалтирь 114 глава 6 стих

[ Пс 114 : 5 ]
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
[ Пс 114 : 6 ]
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
[ Пс 114 : 7 ]
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂמר‎
Хранит
H8104
יהוה‎
Господь
H3068
פֶּתִי‎
простодушных
H6612
דּלל‎
изнемог
H1809
ישׂע‎
помог
H3467
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H6612 פֶּתִי‎ - простых [1. наивность, простота, простодушие;2. наивный, простой, простодушный, неопытный.]
Часть речи
Значение слова פֶּתִי‎:
Варианты синодального перевода
простых , а неопытные , простодушных , простым , доколе невежды , невежество , невежд , среди неопытных , неразумные , кто неразумен
и еще 8 значений
Подробнее
H1809 דּלל‎ - обнищал [A(qal):1. умаляться, становиться малым, незначительным;2. свисать, болтаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обнищал , спускаются , вглубь , истощены , я изнемог , изнемог , Неровно , поднимаются , умалится , обмелеют
и еще 3 значений
Подробнее
H3467 ישׂע‎ - спаси [B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти , Твое и спасемся , спасен , и спасу
и еще 149 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 1:12
Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.
2Кор 11:3
Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
Колл 3:22
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
Ис 35:8
И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся.
Мф 11:25
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
Пс 18:7
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
Пс 24:21
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Пс 1:1
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
Пс 78:8
Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Рим 16:19
Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
Синодальный перевод
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
Новый русский перевод+
Хранит Господь простодушных: когда я изнемогал, Он спас меня.
Библейской Лиги ERV
Беспомощным Он помогает. Меня Он спас, когда я попал в беду.
Современный перевод РБО +
простецов Господь хранит; я изнемогал — Он спас меня.
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ хранит простодушных; Он спас меня, когда я был беспомощен.
Cовременный перевод WBTC
Беспомощным Он помогает. Меня Он спас, когда я попал в беду.
Перевод Юнгерова ВЗ
Хранит младенцев Господь. Я смирился, и Он спас меня.
Елизаветинская Библия
Хранѧ́й младе́нцы гд҇ь: смири́хсѧ, и҆ сп҃се́ мѧ.
Елизаветинская на русском
Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.