Библия : Псалтирь 120 глава
1 стих
[ Пс 120 : 1 ]
Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
[ Пс 120 : 2 ]
Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7892 שִׂיר
- песнь [1. песнь;2. пение.]
Часть речи
Значение слова שִׂיר:
Варианты синодального перевода
песнь , песни , с музыкальными , песней , и с песнями , себе слова песни , их чтобы песнь , тогда песнь , и песней , над певцами
и еще 28 значений
Подробнее
H4609 מַעֲלָה
- восхождения [1. восхождение;2. ступень;3. возвышенность, горница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
восхождения , ступеней , по ступеням , ступенях , на ступенях , великого , выхода , и до ступеней , вам приходит , ступенями
и еще 5 значений
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H5869 עַיִן
- глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H2022 הַר
- горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H370 אַיִן
- откуда [Где?]
Часть речи
Значение слова אַיִן:
Варианты синодального перевода
откуда , и откуда , мои откуда , им откуда , им кто вы и откуда , ему откуда , из , чего , Но где , о ней где
и еще 1 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H5828 עזֶר
- помощь [Помощь, помощник, помощница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
помощь , Он наша помощь , моего был мне помощником , ему помощника , помощника , он себя и Ты будь помощником , на помощь , охраняющий , тебе помощь , Он-помощь
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 2:3
И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима.
Иер 3:23
Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево!
Пс 122:1
К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
Пс 2:6
"Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
Пс 67:15
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
Пс 67:16
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
Пс 77:68
а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
Пс 86:1
Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.
Пс 119:1
К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.
Синодальный перевод
Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придёт помощь моя.
Новый русский перевод+
Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?
Библейской Лиги ERV
Я посмотрел на холмы, откуда помощь мне придёт?
Современный перевод РБО +
Возведу мои очи к горам. Откуда придет мне помощь?
Под редакцией Кулаковых+
Песнь восхождения Взор свой к горам поднимаю. Откуда мне помощи ждать?
Cовременный перевод WBTC
Песнь на восхождение во храм Я посмотрел на холм, откуда помощь мне придёт?
Перевод Юнгерова ВЗ
Песнь степеней. Возвел я очи мои в горы, откуда придет помощь моя.
Аверинцев: отдельные книги
Песнь паломничества. 1 Подыму взоры мои к горам — оттуда придет помощь ко мне.
Елизаветинская Библия
Возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ въ го́ры, ѿню́дѹже прїи́детъ по́мощь моѧ̀.
Елизаветинская на русском
Возведох очи мои в горы, отнюдуже приидет помощь моя.