Библия : Псалтирь 17 глава
22 стих
[ Пс 17 : 21 ]
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
[ Пс 17 : 22 ]
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
[ Пс 17 : 23 ]
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H7561 רשׂע
- нечестиво [A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел , успех , Твоими обвини , беззаконно
и еще 31 значений
Подробнее
H7561 רשׂע
- нечестиво [A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел , успех , Твоими обвини , беззаконно
и еще 31 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 5:14
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
Пс 118:112
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Пс 118:117
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Пс 118:128
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Пс 118:13
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Синодальный перевод
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Новый русский перевод+
ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Библейской Лиги ERV
Я не грешил против Бога никогда, шёл по Его указанной дороге.
Современный перевод РБО +
ведь я следовал Его путям и не предал Бога моего.
Под редакцией Кулаковых+
Ибо путей ГОСПОДНИХ держался я, не отступал от Бога моего, чтоб нечестию предаваться:
Cовременный перевод WBTC
Я не грешил против Бога никогда, шел по Его указанной дороге.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо я сохранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ сохрани́хъ пѹти҄ гд҇ни и҆ не нече́ствовахъ ѿ бг҃а моегѡ̀.
Елизаветинская на русском
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.