Загрузка

Библия : Псалтирь 20 глава 10 стих

[ Пс 20 : 9 ]
Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя.
[ Пс 20 : 10 ]
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
[ Пс 20 : 11 ]
Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עת‎
время
H6256
פָּנִים‎
гнева
H6440
שׂית‎
сделаешь
H7896
תַּנּוּר‎
печь
H8574
אשׂ‎
огненную
H784
אַף‎
гневе
H639
יהוה‎
Господь
H3068
בּלע‎
погубит
H1104
אכל‎
пожрет
H398
אשׂ‎
огонь
H784
H6256 עת‎ - в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים‎ - лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H7896 שׂית‎ - будет [A(qal):1. класть, ставить, положить, помещать;2. устанавливать, назначать, налагать.F(ho):быть наложенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , Ты положил , его не тронулось , его чтобы явить , какую наложит , если на него наложен , свою какой наложен , не давай , Проведу , положу
и еще 71 значений
Подробнее
H8574 תַּנּוּר‎ - как печь [Печь, горнило.]
Часть речи
Значение слова תַּנּוּר‎:
Варианты синодального перевода
как печь , твоего и в печи , в печи , как бы из печи , печь , печи , Печную , от Печной , их как печь , и горнило
и еще 2 значений
Подробнее
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H639 אַף‎ - гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 13:34
Это вело дом Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица земли.
Ис 14:20
не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев.
Иов 18:16-19
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Иов 20:28
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Мал 4:1
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.
Пс 108:13
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Пс 36:28
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
Синодальный перевод
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своём Господь погубит их, и пожрёт их огонь.
Новый русский перевод+
Во время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своем Господь их погубит, и огонь Его их сожжет.
Библейской Лиги ERV
Господи, в присутствии Твоём враги сгорят как уголь в раскалённой печке. Твой гнев, подобно языкам пламени, поглотит и уничтожит их.
Современный перевод РБО +
Взглянешь на них — в печи горящей сожжешь, гнев Господень поглотит их, пожирать их будет огонь.
Под редакцией Кулаковых+
Как печь пылающая, гореть они будут, едва Ты появишься. ГОСПОДЬ поглотит их во гневе Своем: огонь испепелит их.
Cовременный перевод WBTC
Господи, в присутствии Твоём он печи раскаленной подобен: он своих врагов, как огонь, пожирает и губит.
Перевод Юнгерова ВЗ
Тогда положишь их, как раскаленную огнем печь, во время (посещения) лица Твоего: Господь гневом Своим приведет их в смятение, и поест их огонь.
Аверинцев: отдельные книги
в час явления лица Твоего, погубит их Господь во гневе Своем, и пожрет их огонь.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ положи́ши и҆̀хъ ѩ҆́кѡ пе́щь ѻ҆́гненнѹю во вре́мѧ лица̀ твоегѡ̀: гд҇ь гнѣ́вомъ свои́мъ смѧте́тъ ѧ҆̀, и҆ снѣ́сть и҆̀хъ ѻ҆́гнь.
Елизаветинская на русском
Яко положиши их яко пещь огненную во время лица твоего: Господь гневом своим смятет я, и снесть их огнь.