Библия : Псалтирь 45 глава
3 стих
[ Пс 45 : 2 ]
Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
[ Пс 45 : 3 ]
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
[ Пс 45 : 4 ]
Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3372 ירא
- не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H4171 מור
- его и заменять [B(ni):1. (из)меняться;2. колебаться, трястись.E(hi):(из)менять, заменять, променять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
его и заменять , если же станет , кто заменять , и не должно заменять , его если же кто заменит , хотя бы поколебалась , и променяли , променял , его не изменялся , ни променять
и еще 3 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H2022 הַר
- горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H4131 מוט
- не поколеблется [A(qal):колебаться, шататься, содрогаться.B(ni):колебаться, шататься.E(hi):сотрясать, заставлять упасть, свергать вниз.G(hith):колебаться, шататься, трястись, дрожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не поколеблется , не поколеблюсь , двинулись , мое не поколеблюсь , не подвигнется , и придет , в упадок , поколеблется , она не поколеблется , не дрогнут
и еще 21 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 19:11
И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь;
Ис 17:12
Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рев племен! они ревут, как ревут сильные воды.
Ис 17:13
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Ис 5:3
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
Иер 4:24
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
Иер 5:22
Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.
Иов 38:11
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
Иов 9:5
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
Иов 9:6
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
Суд 5:4
Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
Суд 5:5
горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
Мих 1:4
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
Мф 7:25
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
Наум 1:5
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
Пс 17:4
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Пс 92:3
Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
Пс 92:4
Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.
Пс 113:4-7
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
Откр 16:20
И всякий остров убежал, и гор не стало;
Откр 17:15
И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки.
Синодальный перевод
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля и горы двинулись в сердце морей.
Новый русский перевод+
Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,
Библейской Лиги ERV
И мы потому не дрогнем, когда содрогнётся вся земля и гора обрушится в глубины моря.
Современный перевод РБО +
не устрашимся, если земля сотрясется и горы обрушатся в глубины морей.
Под редакцией Кулаковых+
Не устрашимся, если и земля поколеблется и низвергнутся горы в глубины морские;
Cовременный перевод WBTC
И мы потому не дрогнем, когда земля содрогнётся, и гора обрушится в сердце моря.
Перевод Юнгерова ВЗ
Посему не убоимся, когда потрясется земля и горы превратятся в морские глубины.
Аверинцев: отдельные книги
не устрашимся, если дрогнет земля и горы сойдут в бездны зыбей.
Елизаветинская Библия
Сегѡ̀ ра́ди не ѹ҆бои́мсѧ, внегда̀ смѹща́етсѧ землѧ̀, и҆ прелага́ютсѧ го́ры въ сердца̀ морска҄ѧ.
Елизаветинская на русском
Сего ради не убоимся, внегда смущается земля, и прелагаются горы в сердца морская.