Загрузка

Библия : Псалтирь 54 глава 7 стих

[ Пс 54 : 6 ]
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
[ Пс 54 : 7 ]
И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
[ Пс 54 : 8 ]
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H83 אבֶר‎ - бы мне крылья [Крыло.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы мне крылья , крылья , перьями ,
Подробнее
H3123 יוֹנָה‎ - голубей [Голубь, голубица.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голубей , голубя , как голуби , голубь , твои голубиные , от себя голубя , но голубь , или двух , как у голубя , своих вы стали как голубица
и еще 8 значений
Подробнее
H5774 עוף‎ - улетит [A(qal):1. летать, улетать;2. покрываться мраком, быть тёмным.C(pi):летать, парить.E(hi):устремлять (глаза). A(qal):улетать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
улетит , истомился , и полетел , да полетят , которая летает , от усталости , утомился , чтобы устремляться , твоя просветлеешь , я улетел
и еще 16 значений
Подробнее
H7931 שׂכן‎ - жить [A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий , будут , живи , осенила
и еще 107 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 27:1
И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.
2Цар 15:14
И сказал Давид всем слугам своим, которые были при нем в Иерусалиме: встаньте, убежим, ибо не будет нам спасения от Авессалома; спешите, чтобы нам уйти, чтоб он не застиг и не захватил нас, и не навел на нас беды и не истребил города мечом.
2Цар 17:21
Когда они ушли, те вышли из колодезя, пошли и известили царя Давида и сказали Давиду: встаньте и поскорее перейдите воду; ибо так и так советовал о вас Ахитофел.
2Цар 17:22
И встал Давид и все люди, бывшие с ним, и перешли Иордан; к рассвету не осталось ни одного, который не перешел бы Иордана.
Иер 37:12
Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа.
Иер 9:2
О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.
Прит 6:4
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Прит 6:5
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Синодальный перевод
И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Новый русский перевод+
Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя! Я улетел бы и обрел покой;
Библейской Лиги ERV
Я говорю: «Будь крылья у меня, я улетел бы словно голубь, обретя покой.
Современный перевод РБО +
Я шепчу: «Будь у меня крылья голубя, я улетел и покой нашел бы;
Под редакцией Кулаковых+
Сказал я тогда: «Будь у меня, как у голубя, крылья, я улетел бы, покой нашел бы себе.
Cовременный перевод WBTC
Я говорю: "Будь крылья у меня, я улетел бы, словно голубь, и обрёл покой.
Перевод Юнгерова ВЗ
И я сказал: кто даст мне крылья, как у голубя, и полечу и успокоюсь?
Елизаветинская Библия
И҆ рѣ́хъ: кто̀ да́стъ мѝ крилѣ҄ ѩ҆́кѡ голѹби҄нѣ; и҆ полещѹ̀, и҆ почі́ю.
Елизаветинская на русском
И рех: кто даст ми криле яко голубине? и полещу, и почию.