Загрузка

Библия : Псалтирь 57 глава 3 стих

[ Пс 57 : 2 ]
Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
[ Пс 57 : 3 ]
Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
[ Пс 57 : 4 ]
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5766 עֶוֶל‎ - беззаконие [Беззаконие, нечестие, превратность, неправосудие, несправедливость.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
беззаконие , неправду , неправды , неправедно , беззакония , от неправды , неправдою , и нет неправды , нечестивые , нашего неправды
и еще 23 значений
Подробнее
H6466 פּעל‎ - делающие [A(qal):делать, поступать, совершать, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
делающие , все делающие , которое Ты соделал , с делающими , всех делающих , для делающих , вот что творит , сделал , то что я сделаю , что можешь сделать
и еще 40 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H6424 פּלס‎ - кладете [C(pi): 1. уравнивать (стезю, дорогу);2. взвешивать; в переносном смысле — обдумывать;3. наблюдать, рассматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
кладете , на , весы , уравнял , Обдумай , Если бы ты захотел постигнуть , и Он измеряет , Ты уравниваешь ,
Подробнее
H6424 פּלס‎ - кладете [C(pi): 1. уравнивать (стезю, дорогу);2. взвешивать; в переносном смысле — обдумывать;3. наблюдать, рассматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
кладете , на , весы , уравнял , Обдумай , Если бы ты захотел постигнуть , и Он измеряет , Ты уравниваешь ,
Подробнее
H6424 פּלס‎ - кладете [C(pi): 1. уравнивать (стезю, дорогу);2. взвешивать; в переносном смысле — обдумывать;3. наблюдать, рассматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
кладете , на , весы , уравнял , Обдумай , Если бы ты захотел постигнуть , и Он измеряет , Ты уравниваешь ,
Подробнее
H2555 חָמָס‎ - насилие [Насилие, притеснение, жестокость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
насилие , неправды , обида , жестокого , насилия , насилием , злодеяниями , них злодеяниями , в обиде , жестокости
и еще 39 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еф 2:3
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Ис 46:3
Послушайте Меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы матерней:
Ис 48:8
Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником.
Иов 15:14
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
Прит 22:15
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Пс 21:10
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Пс 50:5
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Синодальный перевод
Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.
Новый русский перевод+
Нет, неправду вы в сердце замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
Библейской Лиги ERV
Нет, в своём сердце прячете вы зло, своими руками совершаете жуткие преступления на земле.
Современный перевод РБО +
Зло в вашем сердце, ваши руки творят насилие, что вы замыслили!
Под редакцией Кулаковых+
О нет! В сердце вы зло вынашиваете, а руками своими путь насилию пролагаете на земле.
Cовременный перевод WBTC
Нет, в своём сердце прячете вы несправедливость, ваши руки — мера насилия на земле.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо в сердце беззаконие делаете на земле: неправду руки ваши сплетают.
Елизаветинская Библия
И҆́бо въ се́рдцы беззако́нїе дѣ́лаете на землѝ, непра́вдѹ рѹ́ки ва́шѧ сплета́ютъ.
Елизаветинская на русском
Ибо в сердцы беззаконие делаете на земли, неправду руки вашя сплетают.