Загрузка

Библия : Псалтирь 67 глава 3 стих

[ Пс 67 : 2 ]
Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
[ Пс 67 : 3 ]
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
[ Пс 67 : 4 ]
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נדף‎
рассеивается
H5086
עָשָׂן‎
дым
H6227
נדף‎
рассей
H5086
מסס‎
тает
H4549
דּוֹנַג‎
воск
H1749
אשׂ‎
огня
H784
רָשָׂע‎
нечестивые
H7563
אבד‎
погибнут
H6
פָּנִים‎
лица
H6440
אֱלֹהִים‎
Божия
H430
H5086 נדף‎ - колеблющегося [A(qal):развевать, раздувать, рассеивать, разносить.B(ni):быть рассеянным (ветром).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
колеблющегося , Ты сокрушаешь , опровергнет , возметаемый , Как рассеивается , Ты рассей , дуновение , развеется , разносимую ,
Подробнее
H6227 עָשָׂן‎ - дым [Дым.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дым , как дым , и дым , дыма , от нее дым , вот дым , что дым , в дыме , курениями , для тебя Они-дым
и еще 3 значений
Подробнее
H5086 נדף‎ - колеблющегося [A(qal):развевать, раздувать, рассеивать, разносить.B(ni):быть рассеянным (ветром).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
колеблющегося , Ты сокрушаешь , опровергнет , возметаемый , Как рассеивается , Ты рассей , дуновение , развеется , разносимую ,
Подробнее
H4549 מסס‎ - растаяло [A(qal):таять, растаять; в переносном смысле — робеть, падать духом.B(ni):растаять; в переносном смысле — ослабевать.E(hi):растапливать; в переносном смысле — устрашать, ослаблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
растаяло , оно таяло , наши расслабили , свой дабы он не сделал , робкими , об этом ослабело , они тогда ослабело , и упали , и худые , упадет
и еще 11 значений
Подробнее
H1749 דּוֹנַג‎ - как воск [Воск.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как воск , мое сделалось как воск , воск ,
Подробнее
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H7563 רָשָׂע‎ - нечестивых [1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных , же нечестивых , беззаконнику , нечестивому
и еще 104 значений
Подробнее
H6 אבד‎ - погибнет [A(qal):1. погибать, гибнуть;2. теряться, пропадать, исчезать.C(pi):1. губить, истреблять, уничтожать;2. терять.E(hi):губить, истреблять, уничтожать, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погибнет , и погибнет , гибнет , погиб , стало , Я истреблю , что вы погибнете , и погубить , чтобы истребить , потому и истребили
и еще 151 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים‎ - лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:8
Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
1Фесс 5:16
Всегда радуйтесь.
Втор 12:12
и веселитесь пред Господом, Богом вашим, вы и сыны ваши, и дочери ваши, и рабы ваши, и рабыни ваши, и левит, который посреди жилищ ваших, ибо нет ему части и удела с вами.
Пс 20:1
Начальнику хора. Псалом Давида.
Пс 31:11
Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем.
Пс 32:1
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
Пс 42:4
И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
Пс 57:10
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
Пс 63:10
И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.
Пс 96:12
Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
Пс 9:1
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
Пс 94:1
Приидите, воспоем Господу, воскликнем [Богу], твердыне спасения нашего;
Пс 94:2
предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,
Откр 18:20
Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним.
Откр 19:7
Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя.
Синодальный перевод
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
Новый русский перевод+
Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
Библейской Лиги ERV
Пускай развеются Твои враги как уносимый ветром дым, пускай враги Твои истают подобно воску на огне.
Современный перевод РБО +
Как рассеивается дым, так рассей их. Как тает воск от огня, так пусть сгинут нечестивые пред Богом!
Под редакцией Кулаковых+
Как дым рассеивается, так Ты рассеешь их; и, как воск от огня тает, так гибнут нечестивые в присутствии Бога.
Cовременный перевод WBTC
Пускай развеятся Твои враги, как уносимый ветром дым, пускай враги Твои истаят, подобно воску на огне.
Перевод Юнгерова ВЗ
Как исчезает дым, да исчезнут, как тает воск от огня, так да погибнут грешники от лица Божия!
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ и҆зчеза́етъ ды́мъ, да и҆зче́знѹтъ: ѩ҆́кѡ та́етъ во́скъ ѿ лица̀ ѻ҆гнѧ̀, та́кѡ да поги́бнѹтъ грѣ҄шницы ѿ лица̀ бж҃їѧ:
Елизаветинская на русском
Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия: