Библия : Псалтирь 89 глава
13 стих
[ Пс 89 : 12 ]
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
[ Пс 89 : 13 ]
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
[ Пс 89 : 14 ]
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5162 נחם
- и пожалел [B(ni):1. (со)жалеть, раскаиваться;2. утешаться.C(pi):утешать.D(pu):быть утешенным.G(hith):1. жалеть, каяться;2. утешаться, успокаиваться;3. утешать себя (местью).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пожалел , утешит , а утешителя , утешиться , чтобы не раскаялся , Своими умилосердится , и не раскается , к тебе утешителей , утешайте , ибо утешил
и еще 86 значений
Подробнее
H5650 עֶבֶד
- раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 7:3
И пожалел Господь о том; "не будет сего", сказал Господь.
Ам 7:6
И пожалел Господь о том; "и этого не будет", сказал Господь Бог.
Втор 32:36
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся вне.
Исх 32:14
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.
Ос 11:8
Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!
Иер 12:15
Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его и каждого в землю его.
Иоил 2:13
Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии.
Иоил 2:14
Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему?
Ион 3:9
Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем".
Пс 6:4
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Пс 79:14
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Пс 105:45
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Пс 134:14
Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.
Пс 88:46
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Зах 1:16
Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
Синодальный перевод
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Новый русский перевод+
Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
Библейской Лиги ERV
Господи, будь добр и к нам вернись, к слугам Твоим сострадание прояви.
Современный перевод РБО +
Обернись, Господи! Доколе? Смилуйся над рабами Твоими.
Под редакцией Кулаковых+
Доколе же, ГОСПОДИ? Вернись к нам, сжалься над слугами Своими!
Cовременный перевод WBTC
Смягчись, Господи, сколько ещё? К рабам Твоим прояви состраданье.
Перевод Юнгерова ВЗ
Обратись, Господи! Доколе? И умилостивись над рабами Твоими.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆брати́сѧ, гд҇и, доко́лѣ; и҆ ѹ҆моле́нъ бѹ́ди на рабы҄ твоѧ҄.
Елизаветинская на русском
Обратися, Господи, доколе? и умолен буди на рабы твоя.