Библия : Псалтирь 9 глава
39 стих
[ Пс 9 : 38 ]
Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
[ Пс 9 : 39 ]
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8199 שׂפט
- судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H8199 שׂפט
- судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H3490 יָתוֹם
- сироте [Сирота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сироте , сироту , сирот , и сирота , и сирот , сироты , ни сироты , ваши сиротами , и сироту , на сироту
и еще 11 значений
Подробнее
H1790 דַּךְ
- угнетенному [Угнетённый, притеснённый, подавленный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
угнетенному , и угнетенному , угнетенный , уязвляемых ,
Подробнее
H6206 ערץ
- не страшись [A(qal):1. ужасаться, страшиться, трепетать, благоговеть;2. ужасать, страшить, пугать.B(ni):причастие: ужасающий, устрашающий.E(hi):1. ужасать, устрашать;2. ужасаться, страшиться, бояться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не страшись , и не страшитесь , сокрушить , вам не страшитесь , и не ужасайтесь , Не сорванный , то я боялся , да не устрашает , Страшен , ваш и Он-трепет
и еще 3 значений
Подробнее
H3254 יסף
- более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H582 אִישׂ
- людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:47
Первый человек -- из земли, перстный; второй человек -- Господь с неба.
1Кор 15:48
Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
Ис 11:4
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
Лк 16:25
Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь -- злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;
Лк 18:7
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
Лк 18:8
сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
Филл 3:18
Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
Филл 3:19
Их конец -- погибель, их бог -- чрево, и слава их -- в сраме, они мыслят о земном.
Пс 16:14
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
Пс 9:14
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Пс 71:4
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -
Пс 81:3
Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;
Пс 93:1-6
Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Синодальный перевод
чтобы дать суд сироте и угнетённому, да не устрашает более человек на земле.
Новый русский перевод+
Ты защитишь сироту и угнетенного, чтобы человек на земле более не устрашал их.
Библейской Лиги ERV
Дай притесняемым и сиротам защиту, не дай злым людям нашу землю отобрать.
Современный перевод РБО +
За нищих и сирот заступись, пусть не станет притеснителей на земле!
Под редакцией Кулаковых+
чтоб воздать по справедливости сироте и угнетенному, чтобы впредь ни один человек на земле не повергал в страх другого.
Cовременный перевод WBTC
Дай притесняемым и сиротам защиту, наполни страхом угнетателей сердца.
Перевод Юнгерова ВЗ
Оправдай сироту и смиренного, дабы не продолжал более человек величаться на земле.
Елизаветинская Библия
Сѹдѝ си́рѹ и҆ смире́нѹ, да не приложи́тъ ктомѹ̀ велича́тисѧ человѣ́къ на землѝ.
Елизаветинская на русском
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.


