Загрузка

Библия : 3 Цартсв 20 глава 43 стих

[ 3Цар 20 : 42 ]
И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты выпустил из рук твоих человека, заклятого Мною, душа твоя будет вместо его души, народ твой вместо его народа.
[ 3Цар 20 : 43 ]
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорченный, и прибыл в Самарию.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
הלך‎
отправился
H3212
מֶלֶךְ‎
царь
H4428
יִשְׂרָאל‎
Израильский
H3478
בַּיִת‎
домой
H1004
סַר‎
встревоженный
H5620
זָעף‎
огорченный
H2198
בּוא‎
прибыл
H935
שֹׂמְרוֹן‎
Самарию
H8111
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H5620 סַר‎ - встревоженный [Угнетённый, удручённый, унылый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
встревоженный , ему отчего встревожен ,
Подробнее
H2198 זָעף‎ - и огорченный [1. огорченный;2. разгневанный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и огорченный ,
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H8111 שֹׂמְרוֹן‎ - в Самарии [Самария.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Самарии , в Самарию , Самарии , Самарийских , Самарию , из Самарии , Самариею , Самарийского , его в Самарии , Самария
и еще 28 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 21:4
И пришел Ахав домой встревоженный и огорченный тем словом, которое сказал ему Навуфей Изреелитянин, говоря: не отдам тебе наследства отцов моих. И [в смущенном духе] лег на постель свою, и отворотил лице свое, и хлеба не ел.
3Цар 22:8
И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, -- это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори, царь, так.
Есф 5:13
Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских.
Есф 6:12
И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешил в дом свой, печальный и закрыв голову.
Есф 6:13
И пересказал Аман Зереши, жене своей, и всем друзьям своим все, что случилось с ним. И сказали ему мудрецы его и Зерешь, жена его: если из племени Иудеев Мардохей, изгза которого ты начал падать, то не пересилишь его, а наверно падешь пред ним, [ибо с ним Бог живый].
Иов 5:2
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
Прит 19:3
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
Синодальный перевод
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорчённый, и прибыл в Самарию.
Новый русский перевод+
Мрачным и разгневанным вернулся царь Израиля в самарийский дворец.
Перевод Десницкого
Царь израильский отправился дальше и вернулся в Самарию в тоске и тревоге.
Библейской Лиги ERV
И израильский царь отправился домой в Самарию встревоженный и огорчённый.
Современный перевод РБО +
Царь Израиля вернулся домой, в Самарию, мрачный и злой.
Под редакцией Кулаковых+
Царь израильский отправился домой, в Самарию, мрачный и раздраженный.
Cовременный перевод WBTC
И царь Израильский отправился домой в Самарию встревоженный и огорчённый.
Елизаветинская Библия
И҆ ѿи́де ца́рь ї҆и҃левъ къ до́мѹ своемѹ̀ смѹще́нъ и҆ разсла́бленъ, и҆ прїи́де въ самарі́ю.
Елизаветинская на русском
И отиде царь израилев к дому своему смущен и разслаблен, и прииде в самарию.