Библия : 2 Цартсв 10 глава
3 стих
[ 2Цар 10 : 2 ]
И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое оказал мне отец его. И послал Давид слуг своих утешить Аннона об отце его. И пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую.
[ 2Цар 10 : 3 ]
Но князья Аммонитские сказали Аннону, господину своему: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? не для того ли, чтобы осмотреть город и высмотреть в нем и после разрушить его, прислал Давид слуг своих к тебе?
[ 2Цар 10 : 4 ]
И взял Аннон слуг Давидовых, и обрил каждому из них половину бороды, и обрезал одежды их наполовину, до чресл, и отпустил их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8269 שַׂר
- князья [Начальник, правитель, вождь, князь.]
Часть речи
Значение слова שַׂר:
Варианты синодального перевода
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья , и князей , военачальник , начальникам
и еще 203 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H2586 חָנוּן
- Аннону [Ханун.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Аннону , Аннон , его Аннон , к Аннону , Ханун , и Ханун ,
Подробнее
H113 אָדוֹן
- господина [Господин, господь, государь, владыка, властитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь , Господь , с господином , к государю
и еще 113 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H3513 כּבד
- славу [A(qal):1. быть тяжёлым;2. быть весомым или почётным.B(ni):1. быть почитаемым;2. являть свою славу, являться во славе;3. вести себя почтенно.C(pi):1. делать тяжёлым, т.е. ожесточать (сердце);2. чтить, почитать.D(pu):быть почитаемым; причастие: почитаемый, уважаемый.E(hi):1. отягощать, делать тяжёлым;2. ожесточать (сердце);3. увенчивать почётом, прославлять.G(hith):1. умножаться;2. выдавать себя за знатного, хвастаться. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H2388 (חזק), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
славу , ними и покажу , Почитай , был , дать , и ожесточил , ожесточил , ожесточилось , и отягчил , ибо Я отягчил
и еще 114 значений
Подробнее
H1 אָב
- отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H5162 נחם
- и пожалел [B(ni):1. (со)жалеть, раскаиваться;2. утешаться.C(pi):утешать.D(pu):быть утешенным.G(hith):1. жалеть, каяться;2. утешаться, успокаиваться;3. утешать себя (местью).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пожалел , утешит , а утешителя , утешиться , чтобы не раскаялся , Своими умилосердится , и не раскается , к тебе утешителей , утешайте , ибо утешил
и еще 86 значений
Подробнее
H5668 בַּעֲבוּר
- чтобы [1. из-за, за, ради;2. чтобы, для.]
Часть речи
Значение слова בַּעֲבוּר:
Варианты синодального перевода
чтобы , для того , это ради , за , моей чтобы , не для того ли чтобы ,
Подробнее
H2713 חקר
- исследуй [A(qal):исследовать, разведывать, отведывать, осматривать.B(ni):быть исследованным.C(pi):исследовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исследуй , и узнать , узнайте , выпытаю , осмотреть , не определен , его к тебе чтобы разведать , так что не знали , Вот что мы дознали , когда Он испытает
и еще 21 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H7270 רגל
- соглядатаев [A(qal):сплетничать, клеветать.C(pi):1. ходить в разведку, высматривать; причастие: соглядатай, разведчик;2. сплетничать, клеветать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соглядатаев , осматривать , и высмотреть , им вы соглядатаи , твои не бывали соглядатаями , вы соглядатаи , что вы соглядатаи , нас за соглядатаев , мы не бывали соглядатаями , я что вы не соглядатаи
и еще 13 значений
Подробнее
H2015 הפךְ
- назад [A(qal):1. поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать;2. менять.B(ni):обращаться, быть перевёрнутым, быть обращённым.F(ho):быть повёрнутым (на).G(hith):1. вращаться;2. превращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
назад , изменился , который превращался , и она превратится , превратилась , И воздвигнул , и обратилось , повороти , обратились , превращаете
и еще 83 значений
Подробнее
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H5650 עֶבֶד
- раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 13:5
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
1Кор 13:7
все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
Быт 42:16
пошлите одного из вас, и пусть он приведет брата вашего, а вы будете задержаны; и откроется, правда ли у вас; и если нет, то клянусь жизнью фараона, что вы соглядатаи.
Быт 42:9
И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: вы соглядатаи, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Синодальный перевод
Но князья Аммонитские сказали Аннону, господину своему: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? не для того ли, чтобы осмотреть город и высмотреть в нём и после разрушить его, прислал Давид слуг своих к тебе?
Новый русский перевод+
и аммонитские вожди сказали своему господину Хануну: — Неужели ты думаешь, что Давид прислал к тебе этих людей с соболезнованиями из уважения к твоему отцу? Разве не затем послал их к тебе Давид, чтобы высмотреть город, разведать его и разрушить?
Перевод Десницкого
князья аммонитские сказали своему господину Хануну: «Думаешь, Давид отправил к тебе послов выразить соболезнование, чтобы почтить память твоего отца? Нет, они пришли в наш город на разведку, чтобы всё тут разузнать и потом его захватить — вот зачем послал к тебе Давид своих слуг!»
Библейской Лиги ERV
Но аммонитские вожди сказали Аннону, своему господину: «Неужели ты думаешь, что Давид из уважения к твоему отцу прислал к тебе утешителей? Нет! Он прислал их, чтобы разузнать всё, осмотреть город, а потом разрушить его».
Современный перевод РБО +
полководцы аммонитянские сказали Хануну, своему господину: «Ты и вправду думаешь, что Давид хотел почтить твоего отца и отправил послов, чтобы выразить тебе соболезнования?! Нет, Давид прислал к тебе своих людей как разведчиков, чтобы осмотреть город, — а потом уничтожить его!»
Под редакцией Кулаковых+
князья сказали своему владыке Хануну: «Думаешь, Давид отправил к тебе послов с соболезнованием, чтобы почтить память твоего отца? Нет, они пришли в город на разведку, чтобы тут всё высмотреть и потом его захватить, — вот для чего Давид послал к тебе своих слуг!»
Cовременный перевод WBTC
Но аммонитские вожди сказали Аннону, своему господину: "Неужели ты думаешь, что Давид из уважения к твоему отцу прислал к тебе утешителей? Нет! Он прислал их, чтобы разузнать всё, осмотреть город, а потом разрушить его".
Елизаветинская Библия
И҆ рѣ́ша старѣ҄йшины сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ ко а҆ннѡ́нѹ господи́нѹ своемѹ̀: є҆да̀ прославле́нїѧ ра́ди ѻ҆тца̀ твоегѡ̀ пред̾ тобо́ю посла̀ къ тебѣ̀ даві́дъ ѹ҆тѣ́шитєли; не да и҆спыта́ютъ ли гра́дъ, и҆ соглѧ́даютъ є҆го̀, є҆́же разрѹши́ти є҆го̀, посла̀ даві́дъ рабы҄ своѧ҄ къ тебѣ̀;
Елизаветинская на русском
И реша старейшины сынов аммоних ко аннону господину своему: еда прославления ради отца твоего пред тобою посла к тебе давид утешители? не да испытают ли град, и соглядают его, еже разрушити его, посла давид рабы своя к тебе?