Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 20 глава 33 стих

[ 2Пар 20 : 32 ]
И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних.
[ 2Пар 20 : 33 ]
Только высоты не были отменены, и народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих.
[ 2Пар 20 : 34 ]
Прочие деяния Иосафата, первые и последние, описаны в записях Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1116 בָּמָה‎ - высоты [1. спина;2. возвышенность, высокое место, холм;3. могила.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
высоты , на высотах , высот , только высоты , на высоте , и высоты , и все высоты , на высоту , с высоты , и на высотах
и еще 38 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3824 לבָב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце , всем сердцем , в сердца , его и сердце
и еще 99 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 7:3
И сказал Самуил всему дому Израилеву, говоря: если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, то удалите из среды себя богов иноземных и Астарт и расположите сердце ваше к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки Филистимлян.
2Пар 12:14
И делал он зло, потому что не расположил сердца своего к тому, чтобы взыскать Господа.
2Пар 14:3
и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил посвященные дерева;
2Пар 17:6
И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
2Пар 19:3
Впрочем и доброе найдено в тебе, потому что ты истребил кумиры в земле [Иудейской] и расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Бога.
2Пар 30:19
Но Езекия помолился за них, говоря: Господь благий да простит каждого, кто расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Господа Бога, Бога отцов своих, хотя и без очищения священного!
Втор 29:4
но до сего дня не дал вам Господь [Бог] сердца, чтобы разуметь, очей, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать.
Синодальный перевод
Только высоты не были отменены, и народ ещё не обратил твёрдо сердца своего к Богу отцов своих.
Новый русский перевод+
Но святилища на возвышенностях не были убраны, и народ всё ещё не обратил свое сердце к Богу их отцов.
Библейской Лиги ERV
Однако он не уничтожил высоты, и поэтому народ не обратил свои сердца к Господу, Которому следовали их предки.
Современный перевод РБО +
Вот только местные святилища оставались, и народ не обратился еще полностью к Богу их отцов.
Под редакцией Кулаковых+
Только капища на холмах разрушены не были: народ еще не обратил сердце к Богу своих отцов.
Cовременный перевод WBTC
Но высоты не были убраны, и народ всё ещё не обратил свои сердца к Господу, Которому следовали их предки.
Елизаветинская Библия
ѻ҆ба́че высѡ́каѧ є҆щѐ бѧ́хѹ, и҆ є҆щѐ лю́дїе не ѹ҆пра́виша се́рдца своегѡ̀ ко гд҇ѹ бг҃ѹ ѻ҆тє́цъ свои́хъ.
Елизаветинская на русском
обаче высокая еще бяху, и еще людие не управиша сердца своего ко Господу Богу отец своих.