Библия : 2 Паралипоменон 29 глава
10 стих
[ 2Пар 29 : 9 ]
И вот, пали отцы наши от меча, а сыновья наши и дочери наши и жены наши за это в плену [в земле не своей] доныне.
[ 2Пар 29 : 10 ]
Теперь у меня на сердце -- заключить завет с Господом Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего.
[ 2Пар 29 : 11 ]
Дети мои! не будьте небрежны, ибо вас избрал Господь предстоять лицу Его, служить Ему и быть у Него служителями и возжигателями курений.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3824 לבָב
- сердце [Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце , всем сердцем , в сердца , его и сердце
и еще 99 значений
Подробнее
H3772 כּרת
- и истреблю [A(qal):1. отрезать, обрезать, срезать, срубать;2. вырезать, истреблять, уничтожать;3. заключать (завет).B(ni):1. быть отрезанным или срубленным, быть перерезанным (о воде);2. быть истреблённым или уничтоженным, погибать, исчезать.D(pu):1. быть срезанным;2. быть перерезанным или отрезанным.E(hi):1. вырезать, истреблять, уничтожать;2. отрезать, удалять.F(ho):быть отрезанным или истреблённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и истреблю , истребится , заключил , истреблены , будет , и заключил , истреблю , та истреблена , то истребится , будут
и еще 218 значений
Подробнее
H1285 בְּרִית
- завета [Завет, договор, союз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
завета , завет , союз , и завет , в завет , союза , с нами союз , в союз , с ними завет , это завет
и еще 69 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל
- израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H2740 חָרוֹן
- ярость [Пламя; в переносном смысле — гнев, ярость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , от ярости , ярости , от нас пылающий , ибо гнев , еще ярость , ваших ибо пламень , наша и пламень , от нас пламень
и еще 20 значений
Подробнее
H639 אַף
- гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 15:12
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей;
2Пар 15:13
а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
2Пар 23:16
И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним.
2Пар 34:30-32
и пошел царь в дом Господень, и с ним все Иудеи и жители Иерусалима, и священники и левиты, и весь народ, от большого до малого; и он прочитал вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
И стал царь на месте своем, и заключил завет пред лицем Господа последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его, и уставы Его, от всего сердца своего и от всей души своей, чтобы выполнить слова завета, написанные в книге сей.
И велел царь подтвердить это всем находившимся в Иерусалиме и в земле Вениаминовой; и стали поступать жители Иерусалима по завету Бога, Бога отцов своих.
2Пар 6:7
И было на сердце у Давида, отца моего, построить дом имени Господа, Бога Израилева.
2Пар 6:8
Но Господь сказал Давиду, отцу моему: "у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это на сердце у тебя.
2Кор 8:5
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
4Цар 23:26
Однакож Господь не отложил великой ярости гнева Своего, какою воспылал гнев Его на Иуду за все оскорбления, какими прогневал Его Манассия.
4Цар 23:3
Потом стал царь на возвышенное место и заключил пред лицем Господним завет -- последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его и уставы Его от всего сердца и от всей души, чтобы выполнить слова завета сего, написанные в книге сей. И весь народ вступил в завет.
1Езд 10:3
заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей, рожденных ими, -- и да будет по закону!
Иер 34:15
Вы ныне обратились и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнему своему, и заключили предо Мною завет в доме, над которым наречено имя Мое;
Иер 34:18
и отдам преступивших завет Мой и не устоявших в словах завета, который они заключили пред лицем Моим, рассекши тельца надвое и пройдя между рассеченными частями его,
Иер 50:5
Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, будут говорить: "идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется".
Неем 10:1-39
Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
Сераия, Азария, Иеремия,
Пашхур, Амария, Малхия,
Хаттуш, Шевания, Маллух,
Харим, Меремоф, Овадия,
Даниил, Гиннефон, Варух,
Мешуллам, Авия, Миямин,
Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
Миха, Рехов, Хашавия,
Закхур, Шеревия, Шевания,
Годия, Ваний, Венинуй.
Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
Вунний, Азгар, Бевай,
Адония, Бигвай, Адин,
Атер, Езекия, Азур,
Годия, Хашум, Бецай,
Хариф, Анафоф, Невай,
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Фелатия, Ханан, Анаия,
Осия, Ханания, Хашшув,
Лохеш, Пилха, Шовек,
Рехум, Хашавна, Маасея,
Ахия, Ханан, Анан,
Маллух, Харим, Ваана.
И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием -- поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
Неем 9:38
По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
Синодальный перевод
Теперь у меня на сердце — заключить завет с Господом, Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего.
Новый русский перевод+
Теперь я хочу заключить завет с Господом, Богом Израиля, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
Библейской Лиги ERV
Теперь я, Езекия, решил заключить соглашение с Господом, Богом Израиля. Тогда Он отвратит от нас Свой гнев.
Современный перевод РБО +
Но теперь я решил заключить договор с Господом, Богом Израиля, чтобы отвратить от нас Его пылающий гнев.
Под редакцией Кулаковых+
Ныне я решил заключить Завет, Союз с ГОСПОДОМ, Богом Израилевым, чтобы Он отвел от нас пламенную Свою ярость.
Cовременный перевод WBTC
Поэтому теперь я, Езекия, решил заключить соглашение с Господом, Богом Израиля. Тогда Он отвратит от нас Свой гнев.
Елизаветинская Библия
нн҃ѣ ѹ҆̀бо положи́те на сердца̀ ва҄ша, є҆́же завѣща́ти завѣ́тъ съ гд҇емъ бг҃омъ ї҆и҃левымъ, и҆ ѿврати́тъ гнѣ́въ ѩ҆́рости своеѧ̀ ѿ на́съ:
Елизаветинская на русском
ныне убо положите на сердца ваша, еже завещати завет с Господем Богом израилевым, и отвратит гнев ярости своея от нас: