Библия : 2 Паралипоменон 5 глава
9 стих
[ 2Пар 5 : 8 ]
И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху.
[ 2Пар 5 : 9 ]
И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
[ 2Пар 5 : 10 ]
Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H748 ארךְ
- твою чтобы продлились [A(qal):быть длинным или долгим, продлеваться.E(hi):длить, продлевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твою чтобы продлились , продлилась , И выдвинулись , он там прожил , было , стояло , не пробудете , пробыл , твой чтобы продлились , вам и прожили
и еще 31 значений
Подробнее
H905 בַּד
- шесты [1. член, часть;2. одиночество, уединение; наречие — в одиночку, отдельно, кроме, сверх;3. шест (для переноски);4. росток, побег, веточка, отрасль.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
шесты , кроме , сверх , чтобы влагать шесты , а шесты , так чтобы шесты , для шестов , всего , половину , и шесты
и еще 12 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ
- голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H905 בַּד
- шесты [1. член, часть;2. одиночество, уединение; наречие — в одиночку, отдельно, кроме, сверх;3. шест (для переноски);4. росток, побег, веточка, отрасль.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
шесты , кроме , сверх , чтобы влагать шесты , а шесты , так чтобы шесты , для шестов , всего , половину , и шесты
и еще 12 значений
Подробнее
H727 אֲרוֹן
- ковчег [1. ящик, сундук, гроб;2. ковчег (завета).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ковчег , ковчегом , ковчега , в ковчег , и ковчег , на ковчег , оттуда ковчег , для ковчега , ящик , которая пред ковчегом
и еще 42 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H5921 עַל
- на [1. на, над;2. впереди, перед, против;3. о, об;4. из-за, по причине;5. согласно с, по;6. сверх, к;7. около, возле, подле.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , пред , по , против , что пред , которые на , над , в , пред лицем , с
и еще 63 значений
Подробнее
H1687 דְּבִיר
- давиром [Святилище, задняя (западная) часть храма.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
давиром , давир , его в давир , и давира , И давир , пред давиром , который пред давиром , в давире , в давир , задним
и еще 5 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H2351 חוּץ
- вне [Снаружи, вне, извне, на улице.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вне , вон , и на улицах , на улицах , на , улице , по улицам , за , и снаружи , их вон
и еще 70 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 8:8
И выдвинулись шесты так, что головки шестов видны были из святилища пред давиром, но не выказывались наружу; они там и до сего дня.
3Цар 8:9
В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исшествии их из земли Египетской.
Синодальный перевод
И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
Новый русский перевод+
Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно с ковчега, находящегося перед Святым Святых, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
Библейской Лиги ERV
Эти шесты были такие длинные, что их концы были видны из святого места перед Святая святых, но снаружи их не было видно. Они находятся там и до сегодняшнего дня.
Современный перевод РБО +
Шесты ковчега были такими длинными, что их торчащие концы были видны, если стать перед внутренним святилищем; но снаружи они не были видны. Так ковчег расположен и доныне.
Под редакцией Кулаковых+
Шесты выступали за ковчег настолько, что их концы были видны стоящим впереди во внутреннем святилище, но снаружи они не были видны. Так оно и поныне.
Cовременный перевод WBTC
Шесты были такими длинными, что их концы были видны перед Святым-Святых. Но никто не мог видеть шесты снаружи храма. Шесты находятся там и сейчас.
Елизаветинская Библия
И҆ дли́ннѣе бѧ́хѹ нѡси́ла, и҆ ви́дѧхѹсѧ главы҄ нѡси́лъ ѿ ст҃ы́хъ въ лицѐ моли́твенника, и҆ не ви́дѧхѹсѧ внѣ̀, и҆ бы́ша та́мѡ да́же до настоѧ́щагѡ днѐ.
Елизаветинская на русском
И длиннее бяху носила, и видяхуся главы носил от святых в лице молитвенника, и не видяхуся вне, и быша тамо даже до настоящаго дне.