Библия : 2 Коринфянам 10 глава
3 стих
[ 2Кор 10 : 2 ]
Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти.
[ 2Кор 10 : 3 ]
Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем.
[ 2Кор 10 : 4 ]
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4561 σάρξ
- плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G4043 περιπατέω
- ходи [Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают , поступать , идя , поступали
и еще 44 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G4561 σάρξ
- плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G4754 στρατεύομαι
- и воины [Воинствовать, воевать, служить воином.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и воины , воюющих , воин служит , воинствуем , ты воинствовал , воин ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 4:1
Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
1Пет 4:2
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
1Тим 1:18
Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
2Кор 10:4
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
2Тим 2:3
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
2Тим 2:4
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
2Тим 4:7
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Гал 2:20
и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
Евр 12:1
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
Рим 8:13
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
Синодальный перевод
Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем.
Новый русский перевод+
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.
Перевод Десницкого
Хоть и живем во плоти, но не по ее законам сражаемся,
Библейской Лиги ERV
Так как хотя мы и живём в мире, мы не сражаемся подобно тому, как сражается этот мир.
Современный перевод РБО +
Хотя мы и живем в этом мире, но воюем не так, как в этом мире принято.
Под редакцией Кулаковых+
Да, мы живем во плоти, но борьбу свою ведем не как люди мира сего.
Cовременный перевод WBTC
Ибо, хотя и живём мы в миру, мы не сражаемся, как сражается этот мир.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо, поступая по плоти, мы не по плоти воинствуем;
Слово Жизни
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем оружием этого мира.
Открытый перевод
Ибо хотя мы и ходим во плоти, мы не по плоти воюем,
Еврейский Новый Завет
Ибо несмотря на то, что мы живём в мире, мы не ведём войну мирскими методами;
Русского Библейского Центра
Что бы то ни было, мы в этой жизни вооружены не мелким и не личным интересом.
Новый Завет РБО 1824
Ибо хотя мы ходимъ во плоти, но не по плоти воинствуемъ.
Елизаветинская Библия
Во пло́ти бо ходѧ́ще, не по пло́ти вои́нствѹемъ:
Елизаветинская на русском
Во плоти бо ходяще, не по плоти воинствуем: