Библия : 2 Коринфянам 2 глава
6 стих
[ 2Кор 2 : 5 ]
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, -- чтобы не сказать много, -- и всех вас.
[ 2Кор 2 : 6 ]
Для такого довольно сего наказания от многих,
[ 2Кор 2 : 7 ]
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2425 ἱκανός
- довольно [Достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т. п.), достойный, способный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
довольно , многие , немалое число , достоин , множеством , угодное , много , давнего , большое , на долгое
и еще 11 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5108 τοιοῦτος
- таковых [Такой вот, такой именно, подобный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
таковых , такие , такое , таких , такого , такую , так , таковые , таковы , сему
и еще 18 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2009 ἐπιτιμία
- наказания [Наказание, кара.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
наказания ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5259 ὑπό
- от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4119 πλείων
- больше [Больше, более.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
больше , более , многих , большая часть , много , многое , еще , большее число , многими , продолжительной
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 5:4
в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,
1Кор 5:5
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
1Тим 5:20
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
2Кор 13:10
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
Синодальный перевод
Для такого довольно сего наказания от многих,
Новый русский перевод+
Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
Перевод Десницкого
Довольно с него того наказания, которому большинство из вас его подвергло.
Библейской Лиги ERV
Вы уже в полной мере наказали этого человека,
Современный перевод РБО +
Довольно будет с него наказания, которое он понес от большинства.
Под редакцией Кулаковых+
А для него довольно того неодобрения, которое большинство из вас уже выразило ему.
Cовременный перевод WBTC
Подобное наказание от многих достаточно для этого человека,
Перевод Еп. Кассиана
Для такого достаточно этого наказания со стороны большинства,
Слово Жизни
Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
Открытый перевод
Для такого достаточно того наказания, которое было определено большинством,
Еврейский Новый Завет
Такому человеку достаточно того наказания, которому подвергло его большинство,
Русского Библейского Центра
Большинством он наказан — и довольно.
Новый Завет РБО 1824
Для таковаго довольно сего наказанія отъ многихъ; итакъ
Елизаветинская Библия
Дово́лно (бо) таково́мѹ запреще́нїе сїѐ, є҆́же ѿ мно́гихъ:
Елизаветинская на русском
Довольно бо таковому запрещение сие, еже от многих: