2 Коринфянам 8:15
14
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
15
как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.
16
Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
G2531
καθώς
— как
Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , так как , что , по , как и , так , какой
+ еще 9
G1125
γράφω
— написано
Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал
+ еще 39
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4183
πολύς
— много
Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим
+ еще 75
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G4121
πλεονάζω
— умножается
1. перех. (пре)исполнять, (при)умножать; 2. неперех. изобиловать, избыточествовать, быть чрезмерным или лишним.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
умножается , умножилось , умножился , умножилась , обилие , имел лишнего , умножающегося
+ еще 1
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3641
ὀλίγος
— немного
Малый, небольшой, малочисленный; о времени: непродолжительный, краткий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
немного , мало , немногие , малом , несколько , оттуда немного , на немногих
+ еще 9
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1641
ἐλαττονέω
— имел недостатка
перех. уменьшать, убавлять; неперех. иметь недостаток.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
имел недостатка
Параллельные места
Перевод
Синодальный перевод
как написано: «кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка».
Перевод
Новый русский перевод+
как написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка».
Перевод
Перевод Десницкого
как и написано: «у кого много — не было избытка, а у кого мало — недостатка».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».
Перевод
Современный перевод РБО +
Как говорится в Писании: «У собравшего много не было лишнего, и мало собравший не знал недостатка».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
как о том и в Писании сказано: «Кто собрал много, у того не было лишнего, и кто — мало, у того не было недостатка».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Как сказано в Писании: "Кто накопил много, не имел излишка, а кто накопил немного, не испытывал нужды".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
как написано: у кого много, у того не было лишнего, и у кого мало, у того не было недостатка.
Перевод
Слово Жизни
как написано: "У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка".
Перевод
Открытый перевод
как написано: «Тот, кто собрал много, не имел лишнего, а кто собрал мало, не имел недостатка».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Как сказано в Еврейских Писаниях: "У того, кто собрал больше, не было лишнего, и у того, кто собрал меньше, не было недостатка".
Перевод
Русского Библейского Центра
Как написано: «У того, кто собрал много, не было лишнего, а кто мало — не было недостатка».
Перевод
Новый Завет РБО 1824
такъ какъ написано: кто собралъ много, имѣлъ не болѣе, и кто мало, не менѣе. (Исх. 16:18.)
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: и҆́же мно́гое, не преѹмно́жилъ є҆́сть: и҆ и҆́же ма́лое, не ѹ҆ма́лилъ {не преизбы́точествова, и҆́же мно́гѡ: и҆ и҆́же ма́лѡ, не мнѣ́е прїѧ́тъ}.
Перевод
Елизаветинская на русском
якоже есть писано: иже многое, не преумножил есть: и иже малое, не умалил.


