Загрузка

Библия : Второзаконие 18 глава 11 стих

[ Втор 18 : 10 ]
не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей,
[ Втор 18 : 11 ]
обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых;
[ Втор 18 : 12 ]
ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐπαείδων
заклинающий
ἐπαοιδήν,
заклинание,
ἐγγαστρίμυθος
чревовещатель
τερατοσκόπος,
вещун,
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1905 ἐπερωτάω - спросил [Вопрошать, спрашивать, просить, обращаться с просьбой, запросом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спросил , спросили , спрашивали , и спросил , спрашивать , Он спросил , и спросили , спрошу , просили , спрашивают
и еще 13 значений
Подробнее
G3498 νεκρός - мертвых [Мертвый, умерший; как сущ. мертвец, покойник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мертвых , мертвые , мертв , мертвым , мертвый , мертва , мертвецов , мертвыми , мертво , умерших
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 28:11-14
Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне.
И увидела женщина Самуила и громко вскрикнула; и обратилась женщина к Саулу, говоря: зачем ты обманул меня? ты -- Саул.
И сказал ей царь: не бойся; [скажи,] что ты видишь? И отвечала женщина: вижу как бы бога, выходящего из земли.
Какой он видом? -- спросил у нее Саул. Она сказала: выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил, и пал лицем на землю и поклонился.
Синодальный перевод
обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мёртвых;
Новый русский перевод+
наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых.
Библейской Лиги ERV
Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.
Современный перевод РБО +
ни заклинателей, ни тех, кто обращается к мертвецам и духам-ведунам, ни тех, кто взывает к мертвым.
Под редакцией Кулаковых+
ни заклинателя, ни тех, кто вопрошает духов, или знахаря, или того, кто вызывает мертвых.
Cовременный перевод WBTC
Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.
Макария Глухарева ВЗ
обаятель, призывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых:
Елизаветинская Библия
чародѣ́й ѡ҆бава́ѧ ѡ҆бава́нїемъ, ѹ҆тробоволхвѹ́ѧй и҆ знаменосмотри́тель, и҆ вопроша́ѧй ме́ртвыхъ:
Елизаветинская на русском
чародей обавая обаванием, утробоволхвуяй и знаменосмотритель, и вопрошаяй мертвых: