Загрузка

Библия : Бытие 15 глава 11 стих

[ Быт 15 : 10 ]
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
[ Быт 15 : 11 ]
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
[ Быт 15 : 12 ]
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G3732 ὄρνεον - птице [Птица.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
птице , птицам , птицы ,
Подробнее
G4983 σῶμα - тело [Тело, труп.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тело , тела , теле , телу , для тела , телом , в теле , тел , труп , что тело
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4776 συγκαθίζω - сели вместе [1. перех. посадить вместе; 2. неперех. сидеть вместе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сели вместе , посадил ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 17:3
Скажи: так говорит Господь Бог: большой орел с большими крыльями, с длинными перьями, пушистый, пестрый, прилетел на Ливан и снял с кедра верхушку,
Иез 17:7
И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего.
Мф 13:4
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Пс 118:13
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Синодальный перевод
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
Новый русский перевод+
Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
Библейской Лиги ERV
Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
Современный перевод РБО +
Слетелись стервятники, но Аврам отогнал их.
Под редакцией Кулаковых+
Слетались хищные птицы, но Аврам отгонял их.
Cовременный перевод WBTC
Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
Макария Глухарева ВЗ
И налетели на трупы хищныя птицы: но Аврам отгонял их.
Перевод Юнгерова ВЗ
И слетелись птицы на тела, разрубленные пополам, и Аврам сидел подле них.
Елизаветинская Библия
Слетѣ́ша же пти҄цы на тѣлеса̀ растє́санаѧ и҆́хъ: и҆ сѣ́де бли́зѹ и҆́хъ а҆вра́мъ.
Елизаветинская на русском
Слетеша же птицы на телеса растесаная их: и седе близу их аврам.