Загрузка

Библия : Бытие 30 глава 28 стих

[ Быт 30 : 27 ]
И сказал ему Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.
[ Быт 30 : 28 ]
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам [тебе].
[ Быт 30 : 29 ]
И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3408 μισθός - награду [(заработная) плата, награда, вознаграждение, мзда, воздаяние, возмездие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
награду , награда , награды , возмездие , вам награды , плату , награды за труды , мздою , плата , мзду
и еще 3 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 29:15
И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?
Быт 29:19
Лаван сказал [ему]: лучше отдать мне ее за тебя, нежели отдать ее за другого кого; живи у меня.
Синодальный перевод
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам.
Новый русский перевод+
и добавил: — Назови свою цену, я заплачу её.
Библейской Лиги ERV
Скажи, сколько я тебе должен, и я заплачу».
Современный перевод РБО +
Скажи, какую ты хочешь плату?» —
Под редакцией Кулаковых+
Назначь какую хочешь плату за свой труд, и я буду платить».
Cовременный перевод WBTC
Скажи мне, что уплатить тебе, и я уплачу".
Макария Глухарева ВЗ
И сказал: назначь сам себе награду от меня, и я дам тебе.
Елизаветинская Библия
раздѣлѝ мздѹ̀ свою̀ ѹ҆ менє̀, и҆ да́мъ тѝ.
Елизаветинская на русском
раздели мзду свою у мене, и дам ти.