Библия : Бытие 41 глава
6 стих
[ Быт 41 : 5 ]
и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших;
[ Быт 41 : 6 ]
но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром;
[ Быт 41 : 7 ]
и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2033 ἑπτά
- семь [Семь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семь , семи , семью , из семи , семеро , о семи , седмижды раз , седьмого , за себя семеро , все семеро
и еще 3 значений
Подробнее
G4719 στάχυς
- колосья [Колос.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колосья , колос , колосе ,
Подробнее
G3016 λεπτός
- лепты [Лепта (мелкая медная монета стоимостью в 0,008 динария); как рус. полушка (в старину, медная монета стоимостью в половину гроша или четверть копейки).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
лепты , полушки ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 17:10
И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.
Иез 19:12
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
Ос 13:15
Хотя Ефрем плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.
Синодальный перевод
но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром;
Новый русский перевод+
Вслед за ними выросли ещё семь колосьев — тощих и опаленных восточным ветром.
Библейской Лиги ERV
а потом он увидел, что прорастают ещё семь колосьев, но пустые и опалённые горячим ветром.
Современный перевод РБО +
Следом из земли выросли семь колосьев пустых, сожженных суховеем —
Под редакцией Кулаковых+
но вскоре из земли выросли другие семь колосьев — пустые и опаленные восточным ветром.
Cовременный перевод WBTC
а потом он увидел, что прорастают ещё семь колосьев, но пустые и опалённые горячим ветром.
Макария Глухарева ВЗ
Но вот, после них выросло семь колосьев тощих и обожженных ветром.
Елизаветинская Библия
дрѹзі́и же се́дмь кла́си то́нцыи, и҆стонче́ни вѣ́тромъ, и҆зраста́хѹ по ни́хъ:
Елизаветинская на русском
друзии же седмь класи тонцыи, истончени ветром, израстаху по них: