Загрузка

Библия : 4 Цартсв 6 глава 23 стих

[ 4Цар 6 : 22 ]
И сказал он: не убивай. Разве мечом твоим и луком твоим ты пленил их, чтобы убивать их? Предложи им хлеба и воды; пусть едят и пьют, и пойдут к государю своему.
[ 4Цар 6 : 23 ]
И приготовил им большой обед, и они ели и пили. И отпустил их, и пошли к государю своему. И не ходили более те полчища Сирийские в землю Израилеву.
[ 4Цар 6 : 24 ]
После того собрал Венадад, царь Сирийский, все войско свое и выступил, и осадил Самарию.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3739 כּרה‎ - покупайте [A(qal):1. покупать, приобретать, торговаться;2. продавать;3. устраивать (пир).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покупайте , И приготовил , будут , ли продавать , И приобрел ,
Подробнее
H1419 גדוֹל‎ - великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל‎:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H3740 כּרָה‎ - обед [Пир, обед.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
обед ,
Подробнее
H8354 שׂתה‎ - пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה‎:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H113 אָדוֹן‎ - господина [Господин, господь, государь, владыка, властитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь , Господь , с господином , к государю
и еще 113 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H1416 גְּדוּד‎ - войска [1. толпа, шайка (разбойников);2. полчище, отряд (воинов), войско, полк.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
войска , войско , и полчища , отрядами , толпа , ли мне это полчище , ли меня до этого полчища , тебя до этого полчища , в руки наши полчище , из похода
и еще 17 значений
Подробнее
H758 אֲרָם‎ - Сирийский [Арам, Месопотамия, Сирия.]
Часть речи
Значение слова אֲרָם‎:
Варианты синодального перевода
Сирийский , Сириян , Сирийского , Сирияне , Сирийцев , Сирийцы , Сирии , Сирийскому , Сирийским , Арамейским
и еще 43 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 24:17
Когда кончил Давид говорить слова сии к Саулу, Саул сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И возвысил Саул голос свой, и плакал,
1Цар 24:18
и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;
2Пар 28:15
И встали мужи, упомянутые по именам, и взяли пленных, и всех нагих из них одели из добычи, -- и одели их, и обули их, и накормили их, и напоили их, и помазали их елеем, и посадили на ослов всех слабых из них, и отправили их в Иерихон, город пальм, к братьям их, и возвратились в Самарию.
4Цар 24:2
И посылал на него Господь полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища Аммонитян, -- посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Господа, которое Он изрек чрез рабов Своих пророков.
4Цар 5:2
Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой.
4Цар 6:8
Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан.
4Цар 6:9
И посылал человек Божий к царю Израильскому сказать: берегись проходить сим местом, ибо там Сирияне залегли.
Лк 10:29-37
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Лк 6:35
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Мф 5:47
И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
Прит 25:21
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
Прит 25:22
ибо, [делая сие,] ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
Синодальный перевод
И приготовил им большой обед, и они ели и пили. И отпустил их, и пошли к государю своему. И не ходили более те полчища Сирийские в землю Израилеву.
Новый русский перевод+
Тогда был приготовлен для них большой пир и, после того как они кончили есть и пить, он отпустил их, и они вернулись к своему господину. И отряды из Арама перестали совершать набеги на землю Израиля.
Перевод Десницкого
Так царь устроил большое празднество, они наелись и напились, и отправились к своему господину. И больше уже те арамеи не ходили в набеги в землю израильскую.
Библейской Лиги ERV
Царь Израиля послушался совета и приготовил сирийцам много еды. После того как сирийцы поели и попили, израильский царь отправил их домой к их господину. Больше сирийские войска не ходили в Израильскую землю.
Современный перевод РБО +
И устроил им царь большой пир. Они ели и пили, а потом царь отпустил их, и они вернулись к своему господину. После этого арамеи перестали устраивать набеги на Израиль.
Под редакцией Кулаковых+
И царь устроил им тогда большое празднество, они наелись, напились и отправились к своему владыке. И больше те арамеи не ходили в набеги на землю израильскую.
Cовременный перевод WBTC
И приготовил им царь Израильский много еды, и сирийцы ели и пили. Затем царь Израильский отправил их домой, и они вернулись к своему господину. И перестали сирийские войска ходить в землю Израильскую.
Елизаветинская Библия
И҆ предложѝ и҆̀мъ предложе́нїе ве́лїе, и҆ ѩ҆до́ша и҆ пи́ша, и҆ ѿпѹстѝ ѧ҆̀, и҆ и҆до́ша ко господи́нѹ своемѹ̀: и҆ не приложи́ша ктомѹ̀ во́ини приходи́ти и҆з̾ сѷрі́и въ зе́млю ї҆и҃левѹ.
Елизаветинская на русском
И предложи им предложение велие, и ядоша и пиша, и отпусти я, и идоша ко господину своему: и не приложиша ктому воини приходити из сирии в землю израилеву.