Загрузка

Библия : Числа 15 глава 34 стих

[ Чис 15 : 33 ]
и привели его нашедшие его собирающим дрова [в день субботы] к Моисею и Аарону и ко всему обществу [сынов Израилевых];
[ Чис 15 : 34 ]
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
[ Чис 15 : 35 ]
И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьет его камнями все общество вне стана.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἀπέθεντο
поместили
G659
αὐτὸν
его
G846
εἰς
в
G1519
φυλακήν·
тюрьму;
G5438
οὐ
не
G3739
γὰρ
ведь
G1063
συνέκριναν,
определили,
G4793
τί
что
G5100
ποιήσωσιν
они сделали [бы]
G4160
αὐτόν.
ему.
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G659 ἀποτίθημι - отложив [Снимать, класть в сторону, откладывать; в переносном смысле — отвергать, свергать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отложив , положили , отвергнем , отложить , отвергнув , отложите , свергнем ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5438 φυλακή - темницу [1. стража, охрана, караул; 2. тюрьма, темница, заключение, заточение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
темницу , темнице , стражу , темницы , в темницы , темницах , пристанищем , стражи ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лев 24:12
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
Синодальный перевод
и посадили его под стражу, потому что не было ещё определено, что должно с ним сделать.
Новый русский перевод+
Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать.
Библейской Лиги ERV
Человека не отпускали, так как не знали, какое ему следует назначить наказание.
Современный перевод РБО +
Его посадили под стражу, потому что не было правила, которое говорило бы, как с ним поступить.
Под редакцией Кулаковых+
Его взяли под стражу, пока не станет ясно, что с ним делать.
Cовременный перевод WBTC
Человека не отпускали, ибо не знали, какое ему следует назначить наказание.
Макария Глухарева ВЗ
Они посадили его под стражу, потому что не было еще ясно определено, что должно с ним сделать.
Елизаветинская Библия
и҆ вверго́ша є҆го̀ въ темни́цѹ: не совѣща́ша бо, что̀ сотворѧ́тъ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
и ввергоша его в темницу: не совещаша бо, что сотворят ему.