Загрузка

Библия : Числа 5 глава 23 стих

[ Чис 5 : 22 ]
и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот [твой] и опало лоно [твое]. И скажет жена: аминь, аминь.
[ Чис 5 : 23 ]
И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
[ Чис 5 : 24 ]
и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдет в нее вода, наводящая проклятие, ко вреду ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1125 γράφω - написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
G2409 ἱερεύς - священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам , священникам , первосвященник , из священников
и еще 3 значений
Подробнее
G142 αἴρω - возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G975 βιβλίον - книгу [Книжка, свиток, письмо (разводное).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
книгу , книги , книге , письмо , книг , свиток , книга , книгах ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1813 ἐξαλείφω - отрет [Стирать, изглаживать, заглаживать, вычеркивать, истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отрет , загладились , истребив , изглажу ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5204 ὕδωρ - воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G1650 ἔλεγχος - обличения [1. доказательство, подтверждение; 2. обличение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
обличения , и уверенность ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 16:21
Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
1Кор 16:22
Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
2Пар 34:24
так говорит Господь: вот Я наведу бедствие на место сие и на жителей его все проклятия, написанные в книге, которую читали пред лицем царя Иудейского,
Деян 3:19
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Втор 31:19
Итак напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых, и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых;
Исх 17:14
И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.
Ис 43:25
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
Ис 44:22
Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.
Иер 51:60-64
Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были придти на Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон.
И сказал Иеремия Сераии: когда ты придешь в Вавилон, то смотри, прочитай все сии речи,
и скажи: "Господи! Ты изрек о месте сем, что истребишь его так, что не останется в нем ни человека, ни скота, но оно будет вечною пустынею".
И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата,
и скажи: "так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут". Доселе речи Иеремии.
Иов 31:35
О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
Пс 50:1
Начальнику хора. Псалом Давида,
Пс 50:9
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Откр 20:12
И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
Синодальный перевод
И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
Новый русский перевод+
Священник запишет эти проклятия в свиток и смоет в горькую воду.
Библейской Лиги ERV
Пусть священник напишет эти заклинания на свитке, а потом смоет слова в воду.
Современный перевод РБО +
Священник должен записать эти проклятия в свиток, смыть написанное в горькую воду
Под редакцией Кулаковых+
Священник напишет слова эти на свитке, а потом смоет их в горькую воду
Cовременный перевод WBTC
Пусть священник напишет эти заклинания на свитке, а потом смоет слова в воду.
Макария Глухарева ВЗ
И напишет священник заклинания сии на записке и смоет их горькою водою,
Елизаветинская Библия
И҆ да напи́шетъ жре́цъ клѧ҄твы сїѧ҄ въ кни́зѣ, и҆ и҆згла́дитъ въ водѣ̀ ѡ҆бличе́нїѧ клѧ́твеннагѡ:
Елизаветинская на русском
И да напишет жрец клятвы сия в книзе, и изгладит в воде обличения клятвеннаго: