Библия : Числа 8 глава
25 стих
[ Чис 8 : 24 ]
вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
[ Чис 8 : 25 ]
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
[ Чис 8 : 26 ]
тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же -- пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G868 ἀφίστημι
- отходила [1. удалять, отводить, увлекать, 2. отходить, отступать, отпадать, удаляться, уклоняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отходила , отошел , отпадают , отойдите , увлек , отстаньте , не стало , отставшего от , оставив , отступили
и еще 6 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3009 λειτουργία
- служение [Служба, служение, услуга, литургия.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
служение , службы , служения , услуг , Богослужебные ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2040 ἐργάτης
- делателей [Делатель, трудящийся, рабочий, работник, ремесленник, земледелец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
делателей , трудящийся , работников , делатели , работниками , ремесленников , у работников , делателем ,
Подробнее
G2089 ἔτι
- еще [Еще, все еще; при отрицанииуже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже , пусть еще , Она уже , Когда
и еще 18 значений
Подробнее
Синодальный перевод
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
Новый русский перевод+
но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат.
Библейской Лиги ERV
Когда же человеку исполнится 50 лет, он должен оставить служение и может больше никогда не работать.
Современный перевод РБО +
а в пятьдесят лет он свое служение прекращает — и уже не должен служить.
Под редакцией Кулаковых+
После пятидесяти им следует оставлять служение и более его не нести.
Cовременный перевод WBTC
когда же человеку исполнится 50 лет, он должен оставить служение и может больше никогда не работать.
Макария Глухарева ВЗ
А в пятьдесят лет должны возвращаться из службы от работ и далее не работать.
Елизаветинская Библия
и҆ ѿ пѧти́десѧти лѣ́тъ да ѿста́нѹтъ ѿ слѹже́нїѧ и҆ не слѹ́жатъ ктомѹ̀.
Елизаветинская на русском
и от пятидесяти лет да отстанут от служения и не служат ктому.