Загрузка

Библия : Деяние 12 глава 1 стих

[ Деян 12 : 1 ]
В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
[ Деян 12 : 2 ]
и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Κατ᾽
По
G2596
ἐκεῖνον
тому
G1565
δὲ
же
G1161
τὸν
 
G3588
καιρὸν
времени
G2540
ἐπέβαλεν
наложил
G1911
Ἡρῴδης
Ирод
G2264
 
G3588
βασιλεὺς
царь
G935
τὰς
 
G3588
χεῖρας
ру́ки
G5495
κακῶσαί
[чтобы] причинить зло
G2559
τινας
некоторым
G5100
τῶν
 
G3588
ἀπὸ
из
G575
τῆς
 
G3588
ἐκκλησίας.
церкви.
G1577
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2540 καιρός - время [Время, срок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
время , времени , времена , времен , свое время , временем , своё время , это время , временам , сроки
и еще 6 значений
Подробнее
G1911 ἐπιβάλλω - наложили [1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал , возложивший , следующую , чтобы наложить
и еще 4 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς - царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G2559 κακόω - притеснении [1. делать зло, мучить, угнетать, притеснять; 2. озлоблять, раздражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
притеснении , притеснял , чтобы сделать им зло , раздражили , зла , сделает , зло ,
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1577 ἐκκλησία - церкви [Собрание, церковь, сборище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
церкви , церковь , церквам , церковью , церквах , церквей , собрании , собрание , и церкви , к Церкви
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 4:30
тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
Деян 9:31
Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.
Ин 15:20
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Ин 16:2
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
Лк 22:53
Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.
Мф 10:17
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
Мф 10:18
и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
Мф 24:9
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
Синодальный перевод
В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
Новый русский перевод+
Примерно в это же время царь Ирод арестовал некоторых членов церкви, чтобы сделать им зло.
Перевод Десницкого
Но в это время царь Ирод занес с угрозой руку над некоторыми членами церковного собрания,
Библейской Лиги ERV
Примерно в это время царь Ирод стал преследовать некоторых из тех, кто принадлежали к церкви.
Современный перевод РБО +
Примерно в то же время царь Ирод начал гонения на некоторых членов церкви.
Под редакцией Кулаковых+
В те дни царь Ирод начал жестоко преследовать некоторых членов церкви.
Cовременный перевод WBTC
Примерно в это время царь Ирод стал преследовать некоторых из тех, кто принадлежал к церкви.
Перевод Еп. Кассиана
А в то время царь Ирод наложил руки на некоторых, принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло.
Слово Жизни
Примерно в это же время царь Ирод арестовал некоторых членов церкви, чтобы сделать им зло.
Открытый перевод
В это же время царь Ирод поднял руку на некоторых из к церкви, чтобы причинить им зло,
Еврейский Новый Завет
Примерно в это же время Царь Ирод стал заключать под стражу и преследовать некоторых членов мессианской общины;
Русского Библейского Центра
В ту пору царь Ирод поднял руку на церковь и в ее среде свирепствовал.
Новый Завет РБО 1824
Въ то время царь Иродъ поднялъ руки на нѣкоторыхъ изъ принадлежавшихъ къ церкви, и сталъ гнать ихъ.
Елизаветинская Библия
Во ѻ҆́но же вре́мѧ возложѝ и҆́рѡдъ ца́рь рѹ́цѣ ѡ҆ѕло́бити нѣ҄кїѧ и҆̀же ѿ цр҃кве,
Елизаветинская на русском
Во оно же время возложи ирод царь руце озлобити некия иже от Церкве,