Загрузка

Библия : Деяние 12 глава 15 стих

[ Деян 12 : 14 ]
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
[ Деян 12 : 15 ]
А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
[ Деян 12 : 16 ]
Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οἱ
Они
G3588
δὲ
же
G1161
πρὸς
к
G4314
αὐτὴν
ней
G846
εἶπαν,
сказали,
G3004
Μαίνῃ.
Бредишь.
G3105
Она
G1510
δὲ
же
G1161
διϊσχυρίζετο
настаивала
G1340
οὕτως
так
G3779
ἔχειν.
иметься.
G2192
οἱ
Они
G3588
δὲ
же
G1161
ἔλεγον,
говорили,
G3004
 
G3588
ἄγγελός
Ангел
G32
ἐστιν
есть
G1510
αὐτοῦ.
его.
G846
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3105 μαίνομαι - безумствует [1. свирепствовать, неистовствовать, бесноваться, бушевать; 2. безумствовать, бредить, быть не в своем уме.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
безумствует , в своем ли ты уме , безумствуешь , безумствую , вы беснуетесь ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1340 διϊσχυρίζομαι - настоятельно [Настаивать, решительно утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
настоятельно , она утверждала ,
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G32 ἄγγελος - ангел [Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу , Ангелом , я Ангела , посланных
и еще 9 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 26:24
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
Быт 48:16
Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
Иов 9:16
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, -- я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Лк 24:11
И показались им слова их пустыми, и не поверили им.
Лк 24:37
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Лк 24:38
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Мк 16:11
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, -- не поверили.
Мк 16:14
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Мф 18:10
Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
Синодальный перевод
А те сказали ей: в своём ли ты уме? Но она утверждала своё. Они же говорили: это Ангел его.
Новый русский перевод+
— Ты не в своем уме! — сказали ей. Но она продолжала настаивать. — Это его ангел, — решили они.
Перевод Десницкого
Но ей на это сказали: — Да ты не в своем уме! Но она настаивала на своем. И тогда они решили, что это ангел-хранитель Петра.
Библейской Лиги ERV
Но ученики сказали: «Ты не в своём уме». Она же настаивала на своём, а они говорили: «Это его Ангел».
Современный перевод РБО +
«Ты сошла с ума!» — сказали ей. Но она настаивала, что это правда. «Это его ангел», — возразили ей.
Под редакцией Кулаковых+
«В своем ли ты уме?» — сказали ей в ответ. Но она стояла на своем. Тогда ей возразили: «Это, наверно, его ангел».
Cовременный перевод WBTC
Но ей сказали: "Ты не в своём уме". Она же настаивала на своём, а они говорили: "Это ангел его".
Перевод Еп. Кассиана
А они ей сказали: ты не в своем уме. Но она утверждала, что это так. А они говорили: это ангел его.
Слово Жизни
— Ты не в своем уме! — сказали ей. Но она продолжала настаивать. — Это его ангел, — решили они.
Открытый перевод
Ей же сказали: — Бредишь? Но она стояла на своём. Они же говорили: — Это его ангел.
Еврейский Новый Завет
"Ты не в своём уме!" — сказали ей. Но она настаивала на своём. Тогда они сказали: "Это его ангел".
Русского Библейского Центра
Ей говорят: «В уме ли ты?». Но она упорно стояла на своем. Тогда они говорят: «Это его ангел».
Новый Завет РБО 1824
но она утверждала, что говоритъ правду. А тѣ говорили: такъ это Ангелъ его.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же къ не́й рѣ́ша: бѣснѹ́ешисѧ ли; Ѻ҆на́ же крѣплѧ́шесѧ та́кѡ бы́ти. Ѻ҆ни́ же глаго́лахѹ: а҆́гг҃лъ є҆гѡ̀ є҆́сть.
Елизаветинская на русском
Они же к ней реша: беснуешися ли? Она же крепляшеся тако быти. Они же глаголаху: ангел его есть.