Библия : Деяние 13 глава
51 стих
[ Деян 13 : 50 ]
Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
[ Деян 13 : 51 ]
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
[ Деян 13 : 52 ]
А ученики исполнялись радости и Духа Святаго.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1621 ἐκτινάσσω
- отрясите [Отряхивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отрясите , отрясши ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2868 κονιορτός
- прах [Пыль, прах.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прах , пыль ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4228 πούς
- ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2430 ἰκόνιον
- Иконии [Икония (город во Фригии).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иконии , Иконию ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 14:1
В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов.
Деян 14:19
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Деян 14:21
Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,
Деян 16:2
и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии.
Деян 18:6
Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам.
Лк 9:5
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
Мк 6:11
И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.
Мф 10:14
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
Синодальный перевод
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
Новый русский перевод+
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против них и пошли в Иконию.
Перевод Десницкого
Тогда они, отряхнув перед ними пыль со своих ног, отправились в Иконий,
Библейской Лиги ERV
Павел и Варнава отряхнули пыль со своих ног и отправились в Иконию.
Современный перевод РБО +
И тогда они, отряхнув пыль с ног, ушли в Ико́ний.
Под редакцией Кулаковых+
Они же, отряхнув прах с ног во свидетельство против своих гонителей, пошли в Иконию.
Cовременный перевод WBTC
Павел и Варнава отряхнули пыль с ног своих на этих людей и пошли в Иконию.
Перевод Еп. Кассиана
А они, стряхнув на них пыль со своих ног, пришли в Иконию.
Слово Жизни
Тогда апостолы отряхнули пыль со своих ног в знак свидетельства против них, и пошли в Иконию.
Открытый перевод
Но евреи, подговорив набожных и уважаемых женщин и первых людей города, возбудили преследование против Павла и Варнавы и выгнали за пределы своего края.
Еврейский Новый Завет
А Савл и Варнава, отряхнув на них пыль со своих ног, направились в Иконию;
Русского Библейского Центра
И они, отряхнув в их сторону прах со своих ног, ушли в Иконий.
Новый Завет РБО 1824
Они же, оттрясши на нихъ прахъ отъ ногъ своихъ, пошли въ Иконію.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆́на же, ѿрѧ҄сша пра́хъ ѿ но́гъ свои́хъ на ни́хъ, прїидо́ста во ї҆коні́ю.
Елизаветинская на русском
Она же, отрясша прах от ног своих на них, приидоста во иконию.


