Загрузка

Библия : Деяние 14 глава 2 стих

[ Деян 14 : 1 ]
В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов.
[ Деян 14 : 2 ]
А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников.
[ Деян 14 : 3 ]
Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельство слову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G544 ἀπειθέω - не верующий [Не слушаться, не повиноваться, не покоряться; возможно — не веровать, быть неверным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не верующий , неверующие , неуверовавшие , не верили , для неверующих , не покоряясь , которые не покоряются , непокорным , непокоряющимся , не покоряются
и еще 7 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G1892 ἐπεγείρω - воздвигли [Воздвигать, возбуждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздвигли , возбудили ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2559 κακόω - притеснении [1. делать зло, мучить, угнетать, притеснять; 2. озлоблять, раздражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
притеснении , притеснял , чтобы сделать им зло , раздражили , зла , сделает , зло ,
Подробнее
G1484 ἔθνος - язычников [Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками , народам , народами , народах
и еще 25 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 2:15
которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и всем человекам противятся,
1Фесс 2:16
которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.
Деян 13:45
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Деян 13:50
Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
Деян 14:19
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Деян 17:13
Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
Деян 17:5
Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
Деян 18:12
Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,
Деян 21:27-30
Когда же семь дней оканчивались, тогда Асийские Иудеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки,
крича: мужи Израильские, помогите! этот человек всех повсюду учит против народа и закона и места сего; притом и Еллинов ввел в храм и осквернил святое место сие.
Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм.
Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери.
Мк 15:10
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
Мк 15:11
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Синодальный перевод
А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников.
Новый русский перевод+
Однако иудеи, которые отказались им верить, возбудили язычников и настроили их против братьев.
Перевод Десницкого
А те иудеи, которые им не поверили, стали с ожесточением настраивать против них язычников.
Библейской Лиги ERV
Но некоторые иудеи не поверили и отравили умы язычников, внушив злобу против братьев.
Современный перевод РБО +
Но иудеи, которые не покорились вере, восстановили язычников и возбудили в них вражду против братьев.
Под редакцией Кулаковых+
(Однако те иудеи, что не уверовали, ожесточили язычников, настроив их против братьев.)
Cовременный перевод WBTC
Но некоторые иудеи не поверили и отравили умы язычников, внушив злобу против братьев.
Перевод Еп. Кассиана
Но Иудеи, оставшиеся непокорными, возбудили и озлобили души язычников против братьев,
Слово Жизни
Однако иудеи, которые не уверовали, возбудили язычников и настроили их против братьев.
Открытый перевод
А неверующие евреи возбудили и озлобили души иноверцев против братьев.
Еврейский Новый Завет
Однако евреи, которых всё это не убеждало, подстрекали язычников и настраивали их против братьев.
Русского Библейского Центра
Но те иудеи, что были не согласны, сумели враждебно настроить язычников против братьев.
Новый Завет РБО 1824
Но невѣрующіе Іудеи возбудили и раздражили противъ братьевъ сердца язычниковъ.
Елизаветинская Библия
Невѣ́рѹющїи же ї҆ѹде́є воздвиго́ша и҆ ѡ҆ѕло́биша {къ ѕло́бѣ под̾ѹсти́ша} дѹ́шы ѩ҆зы́кѡвъ на бра́тїю.
Елизаветинская на русском
Неверующии же иудее воздвигоша и озлобиша душы языков на братию.