Загрузка

Библия : Деяние 20 глава 11 стих

[ Деян 20 : 10 ]
Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем.
[ Деян 20 : 11 ]
Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.
[ Деян 20 : 12 ]
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2806 κλάω - преломил [Ломать, отламывать, переламывать, преломлять, разламывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
преломил , преломив , преломляя , для преломления , разломив , преломляем , ломимое ,
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1089 γεύομαι - вкусят [Вкушать, пробовать, есть; в переносном смысле — узнавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вкусят , вкусивших , отведав , не вкусит , отведал , вкусит , есть , вкусив , не есть , вы вкусили
и еще 3 значений
Подробнее
G2425 ἱκανός - довольно [Достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т. п.), достойный, способный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
довольно , многие , немалое число , достоин , множеством , угодное , много , давнего , большое , на долгое
и еще 11 значений
Подробнее
G5037 τέ - и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G3656 ὁμιλέω - разговаривали [Разговаривать, беседовать, общаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разговаривали , беседовал ,
Подробнее
G891 ἄχρι - до [1. предл. (вплоть) до; 2. союз пока, доколе.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
до , доколе , даже до , даже , доныне , пока , до тех пор как , ко , в , я до
и еще 5 значений
Подробнее
G827 αὐγή - рассвета [Рассвет.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
рассвета ,
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 20:7
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
Деян 20:9
Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
Синодальный перевод
Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.
Новый русский перевод+
Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,
Перевод Десницкого
Затем он поднялся наверх, преломил хлеб и поел со всеми, а потом продолжил беседовать до самого рассвета.
Библейской Лиги ERV
Поднявшись наверх, Павел разломил хлеб и поел и ещё долго говорил им до самого рассвета, а затем ушёл.
Современный перевод РБО +
Вернувшись наверх, он преломил хлеб и, поев, продолжал беседу до рассвета, а потом ушел.
Под редакцией Кулаковых+
После этого он поднялся наверх, преломил хлеб и ел его со всеми вместе, затем он долго еще говорил, пока не рассвело, и, наконец, отправился в путь.
Cовременный перевод WBTC
Поднявшись наверх, он разделил хлеб и поел, и ещё долго говорил с ними, до самого рассвета, а затем ушёл.
Перевод Еп. Кассиана
Поднявшись наверх и преломив хлеб и вкусив, и еще немало побеседовав до зари, отправился в путь.
Слово Жизни
Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,
Открытый перевод
Поднявшись наверх он преломил хлеб и поел, и после долгой, до зари, беседы, отправился в путь.
Еврейский Новый Завет
Затем снова пошёл наверх, преломил хлеб и поел. Он проговорил с ними до рассвета, а потом ушёл.
Русского Библейского Центра
И вернулся наверх. Наверху преломили хлеб, поели, и после долгого, до рассвета, разговора Павел ушел.
Новый Завет РБО 1824
Потомъ, взошедши, преломилъ хлѣбъ и вкусилъ; и бесѣдовавъ довольно даже до разсвѣта, вышелъ.
Елизаветинская Библия
Возше́дъ же и҆ прело́мль хлѣ́бъ и҆ вкѹ́шь, дово́лнѡ же бесѣ́довавъ да́же до зарѝ, и҆ та́кѡ и҆зы́де.
Елизаветинская на русском
Возшед же и преломль хлеб и вкушь, доволно же беседовав даже до зари, и тако изыде.