Загрузка

Библия : Деяние 20 глава 15 стих

[ Деян 20 : 14 ]
Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину.
[ Деян 20 : 15 ]
И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий день прибыли в Милит,
[ Деян 20 : 16 ]
ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2547 κἀκεῖθεν - оттуда [И оттуда, и потом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , а оттуда , Потом , И , и оттуда , Тамошние ,
Подробнее
G636 ἀποπλέω - отплыли [Отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отплыли , отплыв , плыть ,
Подробнее
G1966 ἐπιοῦσα - На следующий [Следующий день.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
На следующий , на другой , в следующий , другой , В следующую ,
Подробнее
G2658 καταντάω - прибыли [Приходить, прибывать, доходить, достигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прибыли , Дошел , Достигнув , пришел , день мы остановились , увидеть , дойти , достигшим , достигло , придем
и еще 2 значений
Подробнее
G481 ἄντικρυς - против [(на)против, прямо, навстречу.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
против ,
Подробнее
G5508 χίος - Хиоса [Хиос (остров с одноименным городом в Эгейском море недалеко от зап. побережья М. Азии).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Хиоса ,
Подробнее
G2087 ἕτερος - другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4544 σάμος - Самосу [Самос (остров в Эгейском море у Ионического побережья М. Азии недалеко от Ефеса).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Самосу ,
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3399 μίλητος - Милит [Мелит (порт на зап. побережье М. Азии в 56, 5 км. на юг от Ефеса).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Милит , Милита , Милите ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 4:20
Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
Деян 20:17
Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,
Синодальный перевод
И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий день прибыли в Милит,
Новый русский перевод+
Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день — в Милете.
Перевод Десницкого
Отплыв оттуда, мы на другой день поравнялись с Хиосом, еще через день пристали к берегу Самоса, а еще через один прибыли в Милет.
Библейской Лиги ERV
Отплыв оттуда на следующий день, мы остановились неподалёку от Хиоса, на другой день пристали к Самосу, а днём позже прибыли в Милет.
Современный перевод РБО +
На другой день мы проплыли вдоль побережья Хиоса, на следующий после этого день добрались до Са́моса, а назавтра прибыли в Миле́т.
Под редакцией Кулаковых+
Оттуда мы отплыли и уже на другой день поравнялись с Хиосом, а день спустя причалили к Самосу, а через день уже были в Милете.
Cовременный перевод WBTC
Отплыв оттуда на следующий день, остановились неподалёку от Хиоса, на другой день мы пересекли пролив и пристали к Самосу, а днём позже прибыли в Милет.
Перевод Еп. Кассиана
отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет.
Слово Жизни
Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя еще день мы пристали в Самосе, а еще через день — в Милете.
Открытый перевод
Отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет,
Еврейский Новый Завет
На следующий день мы отплыли оттуда и остановились близ Хиоса; на другой день достигли Самоса, а ещё через день прибыли в Милет.
Русского Библейского Центра
На другой день мы пришли в Хиос, а еще на следующий достигли Самоса. День спустя прибыли в Милет.
Новый Завет РБО 1824
Отправившись оттуда, приплыли мы на другой день къ Хіосу; а на третій пристали въ Самосѣ, и, побывъ въ Трогилліи, въ слѣдующій день приплыли въ Милетъ.
Елизаветинская Библия
И҆ ѿтѹ́дѹ ѿве́зшесѧ, во ѹ҆́трїе приста́хомъ проти́вѹ хі́ю, въ дрѹгі́й же ѿвезо́хомсѧ въ са́монъ, и҆ пребы́вше въ трѡгѷллі́и, въ грѧдѹ́щїй же де́нь прїидо́хомъ въ мїли́тъ:
Елизаветинская на русском
И оттуду отвезшеся, во утрие пристахом противу хию, в другий же отвезохомся в самон, и пребывше в трогиллии, в грядущий же день приидохом в милит: