Загрузка

Библия : Исход 12 глава 49 стих

[ Исх 12 : 48 ]
Если же поселится у тебя пришлец и захочет совершить Пасху Господу, то обрежь у него всех мужеского пола, и тогда пусть он приступит к совершению ее и будет как природный житель земли; а никакой необрезанный не должен есть ее;
[ Исх 12 : 49 ]
один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами.
[ Исх 12 : 50 ]
И сделали все сыны Израилевы: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4334 προσέρχομαι - подойдя [Подходить, приходить, приступать, приближаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли , пришел , приступил , приходят
и еще 24 значений
Подробнее
G4339 προσήλυτος - прозелиты [Прозелит (язычник, обращенный в иудаизм, принявший обрезание и обязанный соблюдать закон Моисея).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
прозелиты , обращенного из язычников , обращенные из язычников ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Колл 3:11
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
Гал 3:28
Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Лев 24:22
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Чис 15:15
для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;
Чис 15:16
закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
Чис 15:29
один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
Чис 9:14
если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню: по уставу о Пасхе и по обряду ее он должен совершить ее; один устав пусть будет у вас и для пришельца и для туземца.
Синодальный перевод
один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами.
Новый русский перевод+
Этот закон действителен и для уроженцев этой земли, и для чужеземцев, живущих среди вас».
Библейской Лиги ERV
Эти правила одинаковы для всех, будь то гражданин Израиля или неизраильтянин, живущий в вашей стране».
Современный перевод РБО +
Одно правило — и для уроженцев вашей страны, и для живущих у вас переселенцев».
Под редакцией Кулаковых+
Один и тот же закон — и для исконного израильтянина, и для переселенца, живущего среди вас».
Cовременный перевод WBTC
Эти правила одинаковы для всех, будь то гражданин Израиля или неизраильтянин, живущий в вашей стране; правила одинаковы для всех".
Макария Глухарева ВЗ
Один закон да будет и для природнаго жителя и для пришельца, поселившагося между вами.
Елизаветинская Библия
зако́нъ є҆ди́нъ да бѹ́детъ тоѧ̀ землѝ жи́телю и҆ прише́лцѹ прише́дшемѹ въ ва́съ.
Елизаветинская на русском
Закон един да будет тоя земли жителю и пришелцу пришедшему в вас.