Загрузка

Библия : Исход 31 глава 16 стих

[ Исх 31 : 15 ]
шесть дней пусть делают дела, а в седьмой -- суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
[ Исх 31 : 16 ]
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
[ Исх 31 : 17 ]
это -- знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
φυλάξουσιν
сохранят
G5442
οἱ
 
G3588
υἱοὶ
сыновья́
G5207
Ισραηλ
Израиля
G2474
τὰ
 
G3588
σάββατα
субботы
G4521
ποιεῖν
[чтобы] исполнять
G4160
αὐτὰ
их
G846
εἰς
в
G1519
τὰς
 
G3588
γενεὰς
поколения
G1074
αὐτῶν·
их;
G846
διαθήκη
завет
G1242
αἰώνιος.
вечный.
G166
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5442 φυλάσσω - сохранил [1. сторожить, стеречь; 2. хранить, сохранять, беречь; 3. соблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сохранил , берегитесь , сохранит , храни , которые содержали , сберегая , охраняет , соблюдающие , Я сохранил , сохранили
и еще 16 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G4521 σάββατον - субботу [Суббота; от еврейского H7676 (שַׂבָּת‎), H7677 (שַׂבָּתוֹן‎).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
субботу , в субботу , субботы , суббота , субботний , день недели , в субботы , дня недели , ли в субботу , дни субботние
и еще 5 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1074 γενεά - род [1. род, потомок, семейство, отпрыск, происхождение; 2. поколение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
род , родов , рода , родом , роды , роде , роду , для рода , время , родах
и еще 2 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1242 διαθήκη - завета [1. завещание (посмертная воля или обещание, распоряжение об имуществе на случай смерти), завет (наставление или воля, данные последователям или потомкам), обещание; 2. соглашение, договор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
завета , завет , завете , завещание , заветы , завещания , что завета , заветов ,
Подробнее
G166 αἰώνιος - вечную [Вечный (без начала и без конца), постоянный, непрерывный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
вечную , вечной , вечная , вечное , вечного , вечный , вековых , он вечному , вечные , о которой от вечных
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 17:11
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
Быт 9:13
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
Иер 50:5
Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, будут говорить: "идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется".
Синодальный перевод
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
Новый русский перевод+
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, — это вечный завет.
Библейской Лиги ERV
Народ Израиля обязан помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ним и Мной останется навечно.
Современный перевод РБО +
Пусть сыны Израилевы соблюдают субботу из рода в род — это вечный договор.
Под редакцией Кулаковых+
Сынам Израилевым надлежит соблюдать субботу, праздновать ее из поколения в поколение как знак их вечного со Мной Союза-Завета.
Cовременный перевод WBTC
Народ Израилев должен помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ними и Мной останется навечно.
Макария Глухарева ВЗ
Итак сыны Израилевы должны хранить субботу, празднуя субботу в роды свои, по завету вечному.
Елизаветинская Библия
и҆ да сохранѧ́тъ сы́нове ї҆и҃лєвы сѹббѡ҄ты держа́ти ѧ҆̀ въ ро́ды и҆́хъ:
Елизаветинская на русском
и да сохранят сынове израилевы субботы держати я в роды их: