Загрузка

Библия : Исход 33 глава 6 стих

[ Исх 33 : 5 ]
Ибо Господь сказал Моисею: скажи сынам Израилевым: вы народ жестоковыйный; если Я пойду среди вас, то в одну минуту истреблю вас; итак снимите с себя украшения свои; Я посмотрю, что Мне делать с вами.
[ Исх 33 : 6 ]
Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.
[ Исх 33 : 7 ]
Моисей же взял и поставил себе шатер вне стана, вдали от стана, и назвал его скиниею собрания; и каждый, ищущий Господа, приходил в скинию собрания, находившуюся вне стана.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4014 περιαιρέω - исчезала [Снимать, удалять, отнимать, лишать, поднимать (якорь); в переносном смысле — разрушать, истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исчезала , подняв , снимается , истребить ,
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2889 κόσμος - мир [1. украшение, прикраса; 2. мир (а. Вселенная; б. Земля; в. мировой порядок, система; г. человечество; и т. д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мир , мира , мире , миру , для мира , весь мир , миром , о мирском , то мир , всем мире
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 32:3
И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону.
Исх 33:4
Народ, услышав грозное слово сие, возрыдал, и никто не возложил на себя украшений своих.
Иер 2:19
Накажет тебя нечестие твое, и отступничество твое обличит тебя; итак познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф.
Синодальный перевод
Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.
Новый русский перевод+
И у горы Хорив израильтяне сняли свои украшения.
Библейской Лиги ERV
Тогда израильский народ снял с себя все украшения у горы Хорив.
Современный перевод РБО +
(Там, у горы Хорив, сыны Израилевы сняли украшения — и больше их не надевали.)
Под редакцией Кулаковых+
(И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.)
Cовременный перевод WBTC
Тогда израильский народ снял с себя все украшения у горы Хорив.
Макария Глухарева ВЗ
Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои, у горы Хорива.
Елизаветинская Библия
И҆ ѿѧ́ша сы́нове ї҆и҃лєвы ѹ҆́тварь свою̀ и҆ ри҄зы ѿ горы̀ хѡри́ва.
Елизаветинская на русском
И отяша сынове израилевы утварь свою и ризы от горы хорива.