Загрузка

Библия : Исход 35 глава 13 стих

[ Исх 35 : 12 ]
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, [и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,]
[ Исх 35 : 13 ]
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
[ Исх 35 : 14 ]
и светильник для освещения со [всеми] принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
τὴν
 
G3588
τράπεζαν
стол
G5132
καὶ
и
G2532
πάντα
все
G3956
τὰ
 
G3588
σκεύη
вещи
G4632
αὐτῆς
его
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5132 τράπεζα - столы [Стол, меняльный стол, меняльная лавка; в переносном смысле — трапеза, пища.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
столы , стола , столом , трапеза , в трапезе , оборот , трапезою , о столах , трапезу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4632 σκεῦος - сосуд [1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь , парус , сосудами , сосудах
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 25:23-30
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Исх 37:10-16
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
Лев 24:5
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
Лев 24:6
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
Синодальный перевод
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
Новый русский перевод+
стол с шестами и всеми предметами к нему и хлеб Присутствия,
Библейской Лиги ERV
стол и шесты к нему, все принадлежности для стола, особый хлеб,
Современный перевод РБО +
стол, его шесты и сосуды, хлеб, что будет лежать пред лицом Господа,
Под редакцией Кулаковых+
стол с шестами и всеми принадлежностями к нему, стол, на который будут класть хлебы перед ГОСПОДОМ.
Cовременный перевод WBTC
стол и шесты к нему, все принадлежности для стола и особый
Макария Глухарева ВЗ
стол и шесты его, и все сосуды его, и хлебы предложения,
Елизаветинская Библия
и҆ трапе́зѹ и҆ нѡси́ла є҆ѧ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ хлѣ́бы предложе́нїѧ, (и҆ ѻ҆лта́рь и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀,)
Елизаветинская на русском
и трапезу и носила ея, и вся сосуды ея, и хлебы предложения, (и олтарь и вся сосуды его,)