Библия : Иисус Навин 20 глава
9 стих
[ Нав 20 : 8 ]
за Иорданом, против Иерихона к востоку, отделили: Бецер в пустыне, на равнине, от колена Рувимова, и Рамоф в Галааде от колена Гадова, и Голан в Васане от колена Манассиина;
[ Нав 20 : 9 ]
сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он от руки мстящего за кровь, доколе не предстанет пред общество [на суд].
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H4152 מוּעָדָה
- назначены [Назначенное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
назначены ,
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל
- израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H1616 גֵּר
- пришельца [Пришелец, иноземец, странник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пришельца , пришлец , и из пришельцев , пришельцу , и для пришельца , и пришельцу , он я стал пришельцем , у тебя пришлец , Моисей я пришлец , твой ни пришлец
и еще 51 значений
Подробнее
H1481 גּור
- живущих [A(qal):1. странствовать, жить как пришлец или гость;2. нападать;3. бояться.G(hith):пребывать пришельцем или странником.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущих , чтобы жить , пожить , которые живут , жить , живущего , чтобы пожить , не будет , и жил , своей и у живущей
и еще 73 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H5127 נוס
- побежал [A(qal):бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство.C(pi):прогонять, разгонять.E(hi):1. приводить в бегство, прогонять, разгонять;2. убегать, избегать;3. укрывать, собирать в убежище.G(hith):укрывать, собирать в убежище.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
побежал , побежали , и побежали , бегите , в бегство , и убежал , убежали , побежим , убегать , бегут
и еще 111 значений
Подробнее
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H7684 שְׂגָגָה
- по ошибке [Ошибка, проступок, погрешность, грех (неумышленный).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
по ошибке , неумышленно , и по ошибке , проступок , ошибка , им ибо это была ошибка , за свою ошибку , сделал это по ошибке , по неведению , грех
и еще 4 значений
Подробнее
H4191 מות
- и умер [A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать , умереть , умрет , будет
и еще 473 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H1350 גּאל
- Искупитель [A(qal):выкупать, искупать, избавлять, спасать.B(ni):быть выкупленным или искупленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Искупитель , выкупить , Ты избавил , его должен выкупить , их и спасу , захочет , мститель , мстителя , принять , тот родственник
и еще 76 значений
Подробнее
H1818 דָּם
- кровь [Кровь; мн.ч. кровопролитие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровью , за кровь , и кровь , в кровь , а остальную кровь , с кровью , кровей , в крови
и еще 111 значений
Подробнее
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H5712 עדָה
- все общество [Собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья; Син. H168 (אֹהל), H4150 (מוֹעד), H5712 (עדָה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
все общество , общества , всему обществу , общество , всё общество , на все общество , его все общество , и все общество , обществу , обществом
и еще 64 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Нав 20:4
И кто убежит в один из городов сих, пусть станет у ворот города и расскажет вслух старейшин города сего дело свое; и они примут его к себе в город и дадут ему место, чтоб он жил у них;
Нав 20:6
пусть он живет в этом городе, доколе не предстанет пред общество на суд, доколе не умрет великий священник, который будет в те дни. А потом пусть возвратится убийца и пойдет в город свой и в дом свой, в город, из которого он убежал.
Чис 35:15
для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.
Синодальный перевод
сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он от руки мстящего за кровь, доколе не предстанет пред общество на суд.
Новый русский перевод+
Всякий израильтянин или живущий среди них чужеземец, который убивал кого-либо неумышленно, мог убежать в эти выбранные города и не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед обществом на суд.
Библейской Лиги ERV
Любому израильтянину или чужеземцу, живущему среди израильтян, убившему человека не преднамеренно, а случайно, было разрешено бежать в один из этих городов. Тогда убийца будет находиться там в безопасности, а тот израильтянин, который попытается отомстить ему, не сможет убить его. Он должен был предстать перед судом этого города.
Современный перевод РБО +
Постановили, что всякий, кто совершит неумышленное убийство, — будь то израильтянин или переселенец, живущий среди израильтян, — может укрываться в этих городах от кровной мести, пока не предстанет на суд общины.
Под редакцией Кулаковых+
Эти города были определены как города-убежища для всех израильтян и переселенцев, живших среди них. Всякий, кто неумышленно совершил убийство, мог бежать туда, чтобы не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед судом общины.
Cовременный перевод WBTC
Любому израильтянину или чужеземцу, живущему среди израильтян, убившему человека не преднамеренно, а случайно, было разрешено бежать в один из этих городов. Человек этот был там в безопасности, и тот человек, который пытался отомстить ему, не мог убить его. Он должен был предстать перед судом этого города.
Макария Глухарева ВЗ
Сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий убивший человека по ошибке, дабы не умер он от руки мстящаго за кровь, пока не предстанет пред общество.
Елизаветинская Библия
сі́и гра́ды и҆збра҄ны бы́ша всѣ҄мъ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ и҆ прише́лцѹ прилежа́щемѹ въ ни́хъ, є҆́же ѹ҆бѣжа́ти та́мѡ всѧ́комѹ ѹ҆бива́ющемѹ дѹ́шѹ нево́лею, да не ѹ҆́мретъ ѿ рѹкѹ̀ ѹ҆́жика кро́ве, до́ндеже ста́нетъ пред̾ со́нмомъ на сѹ́дъ.
Елизаветинская на русском
сии грады избраны быша всем сыном израилевым и пришелцу прилежащему в них, еже убежати тамо всякому убивающему душу неволею, да не умрет от руку ужика крове, дондеже станет пред сонмом на суд.