Загрузка

Библия : Неемии 2 глава 6 стих

[ Неем 2 : 5 ]
и сказал царю: если царю благоугодно, и если в благоволении раб твой пред лицем твоим, то пошли меня в Иудею, в город, где гробы отцов моих, чтоб я обстроил его.
[ Неем 2 : 6 ]
И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься? И благоугодно было царю послать меня, после того как я назначил время.
[ Неем 2 : 7 ]
И сказал я царю: если царю благоугодно, то дал бы мне письма к заречным областеначальникам, чтоб они давали мне пропуск, доколе я не дойду до Иудеи,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
сказал
H559
מֶלֶךְ‎
царь
H4428
שׂגַל‎
царица
H7694
ישׂב‎
сидела
H3427
אצֶל‎
подле
H681
מַהֲלָךְ‎
путь
H4109
שׂוב‎
возвратишься
H7725
יטב‎
благоугодно
H3190
יטב‎
было
H3190
מֶלֶךְ‎
царю
H4428
שׂלח‎
послать
H7971
נתן‎
назначил
H5414
זְמָן‎
время
H2165
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H7694 שׂגַל‎ - и царица [Царица.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и царица , царица ,
Подробнее
H681 אצֶל‎ - подле [Возле, подле, у, близ, при.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
подле , у , его подле , возле , близ , у меня , при , к , с нею , его у себя
и еще 12 значений
Подробнее
H4109 מַהֲלָךְ‎ - него сколько времени продлится путь [1. путь, путешествие;2. проход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
него сколько времени продлится путь , ход , ходьбы , сколько можно пройти ,
Подробнее
H3190 יטב‎ - было [A(qal):быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.E(hi):делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. Син. H2895 (טוֹב‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
было , хорошо , добро , доброе , и будет , делать , благотворить , тебе будет , делал , когда он приготовляет
и еще 108 значений
Подробнее
H3190 יטב‎ - было [A(qal):быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.E(hi):делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. Син. H2895 (טוֹב‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
было , хорошо , добро , доброе , и будет , делать , благотворить , тебе будет , делал , когда он приготовляет
и еще 108 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H2165 זְמָן‎ - время [(назначенное) время или час.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
время , о них и в свое для них время , в свое время , Всему свое время ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Неем 12:4
Иддо, Гиннефой, Авия,
Неем 3:20
За ним ревностно чинил Варух, сын Забвая, на втором участке, от угла до дверей дома Елияшива, великого священника.
Синодальный перевод
И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься? И благоугодно было царю послать меня, после того как я назначил время.
Новый русский перевод+
Тогда царь и царица, что сидела рядом с ним, спросили меня: «Сколько продлится твое путешествие, и когда ты вернешься?» Царю было угодно меня отпустить, и я назвал сроки.
Перевод Десницкого
И царь, рядом с которым сидела царица, ответил мне: «Сколько продлится твое путешествие и когда ты вернешься?» Значит, царю было угодно отпустить меня. Я назвал срок
Библейской Лиги ERV
Царь и царица, которая сидела рядом с ним, спросили меня: «Долгим ли будет твой путь? Когда ты вернёшься?» Царь был рад послать меня, и я назначил определённое время.
Современный перевод РБО +
Царь спросил (а рядом с ним сидела царица): «Надолго ли ты хочешь отбыть? Когда вернешься?» Царь решил отправить меня! Я назвал срок
Под редакцией Кулаковых+
Царь, сидя рядом с царицей, спросил меня: «Как долго продлится твое путешествие и когда ты вернешься?» Значит, царю было угодно отпустить меня. Я назвал срок
Cовременный перевод WBTC
Царица сидела рядом с царём. Царь и царица спросили меня: "Долгим ли будет твой путь? Когда ты вернёшься обратно? "Царь был рад послать меня, и я назначил определённое время.
Макария Глухарева ВЗ
И сказал мне царь и царица сидевшая подле него: сколько времени продлится отъезд твой и когда возвратишься? И благоугодно было царю отпустить меня; и я представил ему срок.
Елизаветинская Библия
Рече́ же мѝ ца́рь, и҆ нало́жница сѣдѧ́ше бли́з̾ є҆гѡ̀: до ко́егѡ вре́мене бѹ́детъ пѹ́ть тво́й, и҆ когда̀ возврати́шисѧ; И҆ ѹ҆го́дно бы́сть пред̾ лице́мъ царе́вымъ, и҆ посла́ мѧ, и҆ положи́хъ є҆мѹ̀ вре́мѧ.
Елизаветинская на русском
Рече же ми царь, и наложница седяше близ его: до коего времене будет путь твой, и когда возвратишися? И угодно бысть пред лицем царевым, и посла мя, и положих ему время.