Загрузка

Библия : Руфь 4 глава 16 стих

[ Руф 4 : 15 ]
Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.
[ Руф 4 : 16 ]
И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
[ Руф 4 : 17 ]
Соседки нарекли ему имя и говорили: "у Ноемини родился сын", и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἔλαβεν
взяла
G2983
Νωεμιν
Ноеминь
τὸ
 
G3588
παιδίον
ребёнка
G3813
καὶ
и
G2532
ἔθηκεν
поместила
G5087
εἰς
на
G1519
τὸν
 
G3588
κόλπον
грудь
G2859
αὐτῆς
её
G846
καὶ
и
G2532
ἐγενήθη
сделалась
G1096
αὐτῷ
ему
G846
εἰς
в
G1519
τιθηνόν.
няньку.
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G3813 παιδίον - младенца [Ребенок, дитя, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица , девицы , девицу , отрока
и еще 5 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5087 τίθημι - положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2859 κόλπος - лоно [1. грудь, лоно; 2. пазуха; 3. залив, бухта.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лоно , лоне , недре , груди , залив ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
Синодальный перевод
И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
Новый русский перевод+
Ноеминь взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
Библейской Лиги ERV
Ноеминь взяла ребёнка к себе на руки и воспитывала его как родная мать.
Современный перевод РБО +
Нооми носила новорожденного на руках и нянчила его.
Под редакцией Кулаковых+
Взяла Ноеминь ребенка, и прижала к груди, и стала растить его.
Cовременный перевод WBTC
Ноеминь взяла ребёнка, посадила к себе на колени и воспитывала его.
Макария Глухарева ВЗ
И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
Елизаветинская Библия
И҆ взѧ̀ ноеммі́нь ѻ҆троча̀, и҆ положѝ є҆̀ на ло́нѣ свое́мъ, и҆ бы́сть є҆мѹ̀ корми́лица.
Елизаветинская на русском
И взя ноемминь отроча, и положи е на лоне своем, и бысть ему кормилица.