Загрузка

Библия : Судей 4 глава 20 стих

[ Суд 4 : 19 ]
[Сисара] сказал ей: дай мне немного воды напиться, я пить хочу. Она развязала мех с молоком, и напоила его и опять покрыла его.
[ Суд 4 : 20 ]
[Сисара] сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет: "нет ли здесь кого?", ты скажи: "нет".
[ Суд 4 : 21 ]
Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в висок его так, что приколола к земле; а он спал от усталости - и умер.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H6607 פֶּתַח‎ - у входа [Отверстие, вход, ворота, дверь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
у входа , ко входу , у дверей , у ворот , двери , при входе , входа , к дверям , дверей , для входа
и еще 54 значений
Подробнее
H168 אֹהֶל‎ - скинии [Шатёр, скиния, палатка, покров.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре , скинию , при скинии , шатра
и еще 90 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3426 יֵשׂ‎ - есть [1. есть, существует, присутствует;2. имущество.]
Часть речи
Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты синодального перевода
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны , иногда , да не будет , но есть
и еще 52 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 17:20
И пришли рабы Авессалома к женщине в дом, и сказали: где Ахимаас и Ионафан? И сказала им женщина: они перешли вброд реку. И искали они, и не нашли, и возвратились в Иерусалим.
Нав 2:3-5
Царь Иерихонский послал сказать Рааве: выдай людей, пришедших к тебе, которые вошли в твой дом [ночью], ибо они пришли высмотреть всю землю.
Но женщина взяла двух человек тех и скрыла их и сказала: точно приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они;
когда же в сумерки надлежало затворять ворота, тогда они ушли; не знаю, куда они пошли; гонитесь скорее за ними, вы догоните их.
Синодальный перевод
Сисара сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придёт и спросит у тебя и скажет: «нет ли здесь кого?», ты скажи: «нет».
Новый русский перевод+
— Встань у входа в шатер, — сказал он ей. — Если кто-нибудь придет и спросит у тебя: «Есть ли кто здесь?» — скажи: «Нет».
Перевод Десницкого
А Сисера попросил ее снова: «Встань у входа в шатер, и если подойдет кто и спросит, нет ли кого в шатре, ты ответь: “никого”.»
Библейской Лиги ERV
Затем Сисара приказал Иаили: «Стань у входа в шатёр и, если тебя спросят, есть ли здесь кто, ответь, что никого нет».
Современный перевод РБО +
«Стой у входа в шатер, — сказал он ей. — Если подойдут и спросят, нет ли кого в шатре, отвечай: „Нет!“»
Под редакцией Кулаковых+
И Сисера сказал ей: «Встань у входа в шатер и, если подойдут и спросят, нет ли здесь кого, отвечай: „Нет никого“».
Cовременный перевод WBTC
Затем Сисара сказал Иаили: "Стань у входа в шатёр, и, если тебя спросят, есть ли здесь кто, ответь, что никого нет".
Макария Глухарева ВЗ
Он сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет, и спросит у тебя, и скажет: нет ли здесь кого? ты скажи: нет.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ къ не́й сїса́ра: ста́ни во две́рехъ кѹ́щи, и҆ бѹ́детъ а҆́ще кто̀ прїи́детъ къ тебѣ̀, и҆ вопро́ситъ тѧ̀, и҆ рече́тъ: є҆́сть ли здѣ̀ мѹ́жъ; и҆ рече́ши: нѣ́сть.
Елизаветинская на русском
И рече к ней сисара: стани во дверех кущи, и будет аще кто приидет к тебе, и вопросит тя, и речет: есть ли зде муж? и речеши: несть.