Загрузка

Библия : Судей 8 глава 11 стих

[ Суд 8 : 10 ]
Зевей же и Салман были в Каркоре и с ними их ополчение до пятнадцати тысяч, все, что осталось из всего ополчения жителей востока; пало же сто двадцать тысяч человек, обнажающих меч.
[ Суд 8 : 11 ]
Гедеон пошел к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно.
[ Суд 8 : 12 ]
Зевей и Салман побежали; он погнался за ними и схватил обоих царей Мадиамских, Зевея и Салмана, и весь стан привел в замешательство.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1439 גִּדְעוֹן‎ - Гедеон [Гедеон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Гедеон , Гедеону , Гедеона , и Гедеона , его Гедеон , там Гедеон , он же и Гедеон , к Гедеону , им Гедеон , У Гедеона
и еще 2 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H7931 שׂכן‎ - жить [A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий , будут , живи , осенила
и еще 107 значений
Подробнее
H168 אֹהֶל‎ - скинии [Шатёр, скиния, палатка, покров.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре , скинию , при скинии , шатра
и еще 90 значений
Подробнее
H6924 קֶדֶם‎ - востока [1. восток, восточный;2. перед, передняя сторона, спереди;3. древний, издавна, прежний.]
Часть речи
Значение слова קֶדֶם‎:
Варианты синодального перевода
востока , на восток , к востоку , с восточной , стороны , древних , с востока , и к востоку , с передней , древние
и еще 44 значений
Подробнее
H5025 נֹבַח‎ - И Новах [Новах.]
Часть речи
Значение слова נֹבַח‎:
Варианты синодального перевода
И Новах , Новах , от Новы ,
Подробнее
H3011 יָגְבֳּהָה‎ - и Иогбегу [Иогбег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и Иогбегу , и Иогбеги ,
Подробнее
H4264 מַחֲנֶה‎ - стана [1. лагерь, стан;2. полчище, войско, ополчение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стана , в стан , стан , из стана , в стане , к стану , стану , войска , на стан , станом
и еще 70 значений
Подробнее
H4264 מַחֲנֶה‎ - стана [1. лагерь, стан;2. полчище, войско, ополчение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стана , в стан , стан , из стана , в стане , к стану , стану , войска , на стан , станом
и еще 70 значений
Подробнее
H983 בֶּטַח‎ - безопасно [Безопасность, беспечность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
безопасно , беспечно , в безопасности , спокойно , и смело , вашей безопасно , у Него безопасно , стоял беспечно , покойно , ему все для безопасности
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 15:32
Потом сказал Самуил: приведите ко мне Агага, царя Амаликитского. И подошел к нему Агаг дрожащий, и сказал Агаг: конечно горечь смерти миновалась?
1Цар 30:16
[Давид поклялся ему,] и он повел его; и вот, Амаликитяне, рассыпавшись по всей той стране, едят и пьют и празднуют по причине великой добычи, которую они взяли из земли Филистимской и из земли Иудейской.
1Фесс 5:3
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Суд 18:27
А [сыны Дановы] взяли то, что сделал Миха, и священника, который был у него, и пошли в Лаис, против народа спокойного и беспечного, и побили его мечом, а город сожгли огнем.
Чис 32:35
и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,
Чис 32:42
И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.
Синодальный перевод
Гедеон пошёл к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно.
Новый русский перевод+
Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох.
Перевод Десницкого
Гидеон же отправился по тропам кочевников на восток от Новы и Йогбехи и напал на лагерь мадианитян, когда никто в лагере и не подозревал об этом.
Библейской Лиги ERV
Гедеон пошёл по дороге к востоку от городов Новаха и Иогбеги, пришёл к городу Каркор и напал на врагов, когда они не ожидали атаки.
Современный перевод РБО +
Гедеон прошел дорогой кочевников — восточнее Но́ваха и Иогбехи — и напал на ничего не подозревавшее вражеское войско.
Под редакцией Кулаковых+
Отправился Гедеон тропами кочевников на восток от Новаха и Йогбохи и напал на мидьянитян, когда никто в лагере не ожидал этого.
Cовременный перевод WBTC
Гедеон пошёл по дороге к востоку от городов Новы и Иогбеги, пришёл к городу Каркор и напал на врагов, когда они не ожидали атаки.
Макария Глухарева ВЗ
Гедеон пошел к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги, и поразил стан, когда стан стоял безпечно.
Елизаветинская Библия
И҆ взы́де гедеѡ́нъ пѹте́мъ живѹ́щихъ въ кѹ́щахъ ѿ восто́кѡвъ прѧ́мѡ на́вы и҆ ї҆егева́ла: и҆ и҆збѝ по́лкъ, по́лкъ же бѧ́ше наде́женъ.
Елизаветинская на русском
И взыде гедеон путем живущих в кущах от востоков прямо навы и иегевала: и изби полк, полк же бяше надежен.