Загрузка

Библия : Даниил 2 глава 12 стих

[ Дан 2 : 11 ]
Дело, которого царь требует, так трудно, что никто другой не может открыть его царю, кроме богов, которых обитание не с плотью.
[ Дан 2 : 12 ]
Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских.
[ Дан 2 : 13 ]
Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G935 βασιλεύς - царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2372 θυμός - ярости [1. гнев, негодование, ярость; 2. страсть, пыл.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ярости , ярость , гнева , гнев , он яростным , гневом , яростным ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3709 ὀργή - гнев [Гнев, негодование, ярость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , гневе , гневом , гневу , в наказание , страха наказания ,
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G622 ἀπόλλυμι - погубить [Губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погубить , погиб , потеряет , погибнут , погибаем , бы погубить , тот потеряет , погубил , погубит , погибли
и еще 36 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4680 σοφός - мудрых [Мудрый, премудрый, разумный, сообразительный, умелый, искусный, опытный; как сущ. мудрец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудрых , премудрому , мудрецов , мудрым , Мудр , мудрецам , мудрыми , мудры , мудрец , из вас мудрых
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 3:13
Тогда Навуходоносор во гневе и ярости повелел привести Седраха, Мисаха и Авденаго; и приведены были эти мужи к царю.
Иов 5:2
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
Мф 2:16
Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.
Мф 5:22
А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной.
Прит 16:14
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
Прит 19:12
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
Прит 20:2
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
Прит 27:3
Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
Прит 27:4
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
Прит 29:22
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
Пс 75:10
когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
Синодальный перевод
Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских.
Новый русский перевод+
Это так разгневало и разъярило царя Вавилона, что он приказал казнить всех мудрецов Вавилона.
Библейской Лиги ERV
Когда царь услышал это, он рассвирепел и отдал приказ убить всех мудрецов Вавилона.
Современный перевод РБО +
От таких слов царь пришел в страшное негодование и в гневе приказал предать смерти всех мудрецов Вавилона.
Под редакцией Кулаковых+
Ответ халдеев вывел царя из себя, и он пришел в такую ярость, что приказал истребить всех мудрецов вавилонских.
Cовременный перевод WBTC
Когда царь услышал это, он рассвирепел и отдал приказ убить всех мудрецов Вавилона.
Макария Глухарева ВЗ
Царь за сие огорчился и разгневался сильно, и приказал истребить всех мудрецов вавилонских.
Перевод Юнгерова ВЗ
Тогда царь в ярости и великом гневе велел погубить всех мудрецов Вавилонских.
Елизаветинская Библия
Тогда̀ ца́рь въ ѩ҆́рости и҆ во гнѣ́вѣ мно́зѣ речѐ погѹби́ти всѧ҄ мѹ҄дрыѧ ваввѷлѡ҄нскїѧ.
Елизаветинская на русском
Тогда царь в ярости и во гневе мнозе рече погубити вся мудрыя ваввилонския.