Библия : Даниил 3 глава
25 стих
[ Дан 3 : 24 ]
[И ходили посреди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа.
[ Дан 3 : 25 ]
И став Азария молился и, открыв уста свои среди огня, возгласил:
[ Дан 3 : 26 ]
"Благословен Ты, Господи Боже отцов наших, хвально и прославлено имя Твое вовеки.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4921 συνίστημι, συνιστά(ν)ω
- представляем [1. перех. представлять, являть, показывать, доказывать, хвалить; ср. з. составлять, устанавливать; 2. неперех. стоять вместе, состоять, держаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
представляем , хвалит , стоявших с , составлены , открывает , доказывает , Представляю , знакомиться , являем , вы показали
и еще 6 значений
Подробнее
G4336 προσεύχομαι
- молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
G3779 οὕτω
- так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G455 ἀνοίγω
- отверз [Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв , отверзлись , отвори , отворяет
и еще 37 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4750 στόμα
- уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3319 μέσος
- среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4442 πῦρ
- огонь [Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное , огненной , чтобы огонь , бы огненные
и еще 12 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 3:13
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
Деян 28:5
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
Дан 3:18
Если же и не будет того, то да будет известно тебе, царь, что мы богам твоим служить не будем и золотому истукану, которого ты поставил, не поклонимся.
Дан 3:28
Ты совершил истинные суды во всем, что навел на нас и на святый град отцов наших Иерусалим, потому что по истине и по суду навел Ты все это на нас за грехи наши.
Ис 43:2
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, - через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
Иов 1:6
И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.
Иов 38:7
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
Ин 19:7
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
Ин 19:8
Пилат, услышав это слово, больше убоялся.
Лк 1:35
Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
Мк 16:18
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
Прит 30:4
Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
Пс 33:7
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
Пс 90:3-9
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Ибо ты сказал: "Господь - упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
Рим 1:4
и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,
Синодальный перевод
На это он сказал: вот, я вижу четырёх мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда; и вид четвёртого подобен сыну Божию.
Новый русский перевод+
Он сказал: — Но я вижу, как в огне ходят четверо, несвязанные и невредимые, и четвертый похож на сына богов!
Библейской Лиги ERV
«Смотрите, — сказал царь, — я вижу четырёх мужчин, ходящих среди огня. Они не связаны, и огонь не причинил им никакого вреда. А ещё там четвёртый мужчина, который подобен Ангелу!»
Современный перевод РБО +
Он сказал: «А я вижу, как четыре человека свободно ходят среди огня, целые и невредимые; и четвертый на вид подобен божеству».
Под редакцией Кулаковых+
«Но я вижу четверых — вот они ходят свободно среди огня! Целы они и невредимы! А четвертый из них выглядит как Божество».
Cовременный перевод WBTC
"Смотрите, — сказал царь, — Я вижу четырёх мужей, ходящих среди огня. Они не связаны и не сгорели, а четвёртый подобен ангелу!"
Макария Глухарева ВЗ
Царь на сие сказал: а я вижу четверых, несвязанных, ходящих в огне, и вреда им нет; четвертый же видом подобен сыну Божию.
Перевод Юнгерова ВЗ
И став с ними, Азария молился и, отверзши уста свои среди пламени, говорил так:
Елизаветинская Библия
И҆ ста́въ съ ни́ми а҆за́рїа помоли́сѧ си́це и҆ ѿве́рзъ ѹ҆ста̀ своѧ҄ посредѣ̀ ѻ҆гнѧ̀ речѐ:
Елизаветинская на русском
И став с ними азариа помолися сице и отверз уста своя посреде огня рече: