Иеремия 30:18
17
Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: "вот Сион, о котором никто не спрашивает";
18
так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему.
19
И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H7725
שׂוב
— и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись
+ еще 760
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H168
אֹהֶל
— скинии
Шатёр, скиния, палатка, покров.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре
+ еще 92
H3290
יַעֲקֹב
— Иакова
Иаков.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иакова , Иаков , Иакову , Иаковлева , и Иакову , Иаковлев , и Иакова
+ еще 64
H4908
מִשְׂכָּן
— скинии
1. жилище, обитель, дом;2. шатёр, скиния.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скинии , скинию , жилище , жилища , при скинии , скиния , для скинии
+ еще 29
H7355
רחם
— и помилую
A(qal):любить.C(pi):1. миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить.D(pu):быть помилованным, быть предметом сострадания. Син. H2603 (חנן), H2616 (חסד).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и помилую , помилую , и немилосерды , и помиловал , твоих и умилосердится , их чтобы они были , милостивы
+ еще 36
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H1129
בּנה
— и построил
A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил
+ еще 255
H1129
בּנה
— и построил
A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил
+ еще 255
H1129
בּנה
— и построил
A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил
+ еще 255
H8510
תּל
— в развалинах
1. груда развалин;2. возвышенность, холм.
Часть речи:
Значение слова תּל:
Варианты перевода:
в развалинах , развалины , на возвышенности , на холме , и сделается она грудою
H759
אַרְמוֹן
— чертоги
Укреплённый дворец, замок, крепость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
чертоги , чертогов , в чертоги , во внутреннюю , комнату , в палате , и все чертоги
+ еще 12
H3427
ישׂב
— жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили
+ еще 613
Параллельные места
1Пар 29:1
1Пар 29:19
Иез 7:20-22
1Езд 6:3-15
Аг 2:7-9
Ис 44:26
Ис 44:28
Иер 23:3
Иер 29:14
Иер 30:3
Иер 31:40
Иер 33:11
Иер 33:7
Иер 46:27
Иер 49:39
Иер 49:6
Неем 3:1-32
Неем 7:4
Пс 101:13
Пс 77:69
Пс 84:1
Зах 1:16
Зах 12:6
Зах 14:10
И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, которого одного избрал Бог, молод и малосилен, а дело сие велико, потому что не для человека здание сие, а для Господа Бога.
Соломону же, сыну моему, дай сердце правое, чтобы соблюдать заповеди Твои, откровения Твои и уставы Твои, и исполнить все это и построить здание, для которого я сделал приготовление.
20
И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;
21
и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.
22
И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его.
3
в первый год царя Кира, царь Кир дал повеление о доме Божием в Иерусалиме: пусть строится дом на том месте, где приносят жертвы, и пусть будут положены прочные основания для него; вышина его в шестьдесят локтей, ширина его в шестьдесят локтей;
4
рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.
5
Да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в Вавилон, пусть возвратятся и пойдут в храм Иерусалимский, каждый на место свое, и помещены будут в доме Божием.
6
Итак, Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай, с товарищами вашими Афарсахеями, которые за рекою, -- удалитесь оттуда.
7
Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его.
8
И от меня дается повеление о том, чем вы должны содействовать старейшинам тем Иудейским в построении того дома Божия, и именно: из имущества царского -- из заречной подати -- немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась;
9
и сколько нужно -- тельцов ли, или овнов и агнцев, на всесожжения Богу небесному, также пшеницы, соли, вина и масла, как скажут священники Иерусалимские, пусть будет выдаваемо им изо дня в день без задержки,
10
чтоб они приносили жертву приятную Богу небесному и молились о жизни царя и сыновей его.
11
Мною же дается повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины.
12
И Бог, Которого имя там обитает, да низложит всякого царя и народ, который простер бы руку свою, чтобы изменить сие ко вреду этого дома Божия в Иерусалиме. Я, Дарий, дал это повеление; да будет оно в точности исполняемо".
13
Тогда Фафнай, заречный областеначальник, Шефар-Бознай и товарищи их, -- как повелел царь Дарий, так в точности и делали.
14
И старейшины Иудейские строили и преуспевали, по пророчеству Аггея пророка и Захарии, сына Адды. И построили и окончили, по воле Бога Израилева и по воле Кира и Дария и Артаксеркса, царей Персидских.
15
И окончен дом сей к третьему дню месяца Адара, в шестой год царствования царя Дария.
7
и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.
8
Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.
9
Слава сего последнего храма будет больше, нежели прежнего, говорит Господь Саваоф; и на месте сем Я дам мир, говорит Господь Саваоф.
Который утверждает слово раба Своего и приводит в исполнение изречение Своих посланников, Который говорит Иерусалиму: :ты будешь населен", и городам Иудиным: "вы будете построены, и развалины его Я восстановлю",
Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою и скажет Иерусалиму: "ты будешь построен!" и храму: "ты будешь основан!"
И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
И буду Я найден вами, говорит Господь, и возвращу вас из плена и соберу вас из всех народов и из всех мест, куда Я изгнал вас, говорит Господь, и возвращу вас в то место, откуда переселил вас.
Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.
И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки.
опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: "славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его", и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.
и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,
Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и семя твое из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.
Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь.
Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.
1
И встал Елияшив, великий священник, и братья его священники и построили Овечьи ворота: они освятили их и вставили двери их, и от башни Меа освятили их до башни Хананела.
2
И подле него строили Иерихонцы, а подле них строил Закхур, сын Имрия.
3
Ворота Рыбные строили уроженцы Сенаи: они покрыли их, и вставили двери их, замки их и засовы их.
4
Подле них чинил стену Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца; подле них чинил Мешуллам, сын Берехии, сын Мешизабела; подле них чинил Садок, сын Бааны;
5
подле них чинили Фекойцы; впрочем знатнейшие из них не наклонили шеи своей поработать для Господа своего.
6
Старые ворота чинили Иоиада, сын Пасеаха, и Мешуллам, сын Бесодии: они покрыли их и вставили двери их, и замки их и засовы их.
7
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.
8
Подле него чинил Уззиил, сын Харгаии, серебряник, а подле него чинил Ханания, сын Гараккахима. И восстановили Иерусалим до стены широкой.
9
Подле них чинил Рефаия, сын Хура, начальник полуокруга Иерусалимского.
10
Подле них и против дома своего чинил Иедаия, сын Харумафа, а подле него чинил Хаттуш, сын Хашавнии.
11
На втором участке чинил Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахаф-Моава; они же чинили и башню Печную.
12
Подле них чинил Шаллум, сын Галлохеша, начальник полуокруга Иерусалимского, он и дочери его.
13
Ворота Долины чинил Ханун и жители Заноаха: они построили их, и вставили двери их, замки их и засовы их, и еще чинили они тысячу локтей стены до ворот Навозных.
14
А ворота Навозные чинил Малхия, сын Рехава, начальник Бефкаремского округа: он построил их и вставил двери их, замки их и засовы их.
15
Ворота Источника чинил Шаллум, сын Колхозея, начальник округа Мицфы: он построил их, и покрыл их, и вставил двери их, замки их и засовы их, -- он же чинил стену у водоема Селах против царского сада и до ступеней, спускающихся из города Давидова.
16
За ним чинил Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского, до гробниц Давидовых и до выкопанного пруда и до дома храбрых.
17
За ним чинили левиты: Рехум, сын Вания; подле него чинил Хашавия, начальник полуокруга Кеильского, за свой округ.
18
За ним чинили братья их: Баввай, сын Хенадада, начальник Кеильского полуокруга.
19
А подле него чинил Езер, сын Иисуса, начальник Мицфы, на втором участке, напротив всхода к оружейне на углу.
20
За ним ревностно чинил Варух, сын Забвая, на втором участке, от угла до дверей дома Елияшива, великого священника.
21
За ним чинил Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца, на втором участке, от дверей дома Елияшивова до конца дома Елияшивова.
22
За ним чинили священники из окрестностей.
23
За ними чинил Вениамин и Хашшув, против дома своего; за ними чинил Азария, сын Маасеи, сын Анании, возле дома своего.
24
За ним чинил Биннуй, сын Хенадада, на втором участке, от дома Азарии до угла и поворота.
25
За ним Фалал, сын Узая, напротив угла и башни, выступающей от верхнего дома царского, которая у двора темничного. За ним Федаия, сын Пароша.
26
Нефинеи же, которые жили в Офеле, починили напротив Водяных ворот к востоку и до выступающей башни.
27
За ними чинили Фекойцы, на втором участке, от места напротив большой выступающей башни до стены Офела.
28
Далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома.
29
За ними чинил Садок, сын Иммера, против своего дома, а за ним чинил Шемаия, сын Шехании, сторож восточных ворот.
30
За ним чинил Ханания, сын Шелемии, и Ханун, шестой сын Цалафа, на втором участке. За ним чинил Мешуллам, сын Берехии, против комнаты своей.
31
За ним чинил Малхия, сын Гацорфия, до дома нефинеев и торговцев, против ворот Гаммифкад и до угольного жилья.
32
А между угольным жильем до ворот Овечьих чинили серебряники и торговцы.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.
Вся эта земля будет, как равнина, от Гаваона до Реммона, на юг от Иерусалима, который высоко будет стоять на своем месте и населится от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Анамеила до царских точил.
Перевод
Синодальный перевод
так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своём, и храм устроится по-прежнему.
Перевод
Новый русский перевод+
Так говорит Господь: «Я восстановлю шатры Иакова и пожалею его жилища; поднимется город из руин, и дворец будет возобновлен.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Господь говорит: «Народ Иакова сейчас находится в плену, но Я верну его, Я сжалюсь над домом Иакова. Сейчас этот город — просто холм, покрытый развалинами, но будет он вновь построен, и царский дворец поднимется на прежнем месте.
Перевод
Современный перевод РБО +
Так говорит Господь: Я вновь поставлю шатры Иакова, над его жилищами смилуюсь! На руинах поднимется город, на прежнем месте дворец встанет.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так говорит ГОСПОДЬ: „Я верну из плена шатры Иакова, явлю милость к его жилищам. Раскинется город на своем холме, и дворец возвысится в нужном месте.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Господь говорит: "Народ Иакова сейчас пленник, но Я верну его, Я сжалюсь над домом Иакова: сейчас этот город просто холм, покрытый развалинами, но будет он вновь построен, и царский дворец поднимется на прежнем месте.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Так говорит Господь: вот Я возвращу переселенных Иакова и пленников его помилую, и построится город на высоте своей, и храм по чину своему устроится.
Перевод
Елизаветинская Библия
Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ возвращѹ̀ преселе́нїе ї҆а́кѡвле и҆ плѣ́нники є҆гѡ̀ поми́лѹю, и҆ возгради́тсѧ гра́дъ въ высотѹ̀ свою̀, и҆ хра́мъ по чи́нѹ своемѹ̀ ѹ҆тверди́тсѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Тако глаголет Господь: се, аз возвращу преселение иаковле и пленники его помилую, и возградится град в высоту свою, и храм по чину своему утвердится:


