Загрузка

Библия : Иеремия 34 глава 8 стих

[ Иер 34 : 7 ]
Между тем войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против всех городов Иудейских, которые еще оставались, против Лахиса и Азеки; ибо из городов Иудейских сии только оставались, как города укрепленные.
[ Иер 34 : 8 ]
Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,
[ Иер 34 : 9 ]
чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1697 דָּבָר‎ - слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H3414 יִרְמְיָהוּ‎ - Иеремия [Иеремия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иеремия , Иеремии , к Иеремии , Иеремию , которое было к Иеремии , и Иеремия , ты Иеремия , против Иеремии , что Иеремия , им Иеремия
и еще 18 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H310 אַחַר‎ - за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H6667 צִדְקִיהוּ‎ - Седекия [Седекия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Седекия , Седекии , Седекию , и Седекия , себе Седекия , был Седекия , А Седекии , его на Седекию , его а самому Седекии , его Седекия
и еще 10 значений
Подробнее
H1285 בְּרִית‎ - завета [Завет, договор, союз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
завета , завет , союз , и завет , в завет , союза , с нами союз , в союз , с ними завет , это завет
и еще 69 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3389 יְרוּשָׂלִַם‎ - в Иерусалиме [Иерусалим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима , и Иерусалим , на Иерусалим , и Иерусалима
и еще 109 значений
Подробнее
H1865 דְּרוֹר‎ - свободу [1. свобода, освобождение;2. засохшие капли смолы смирны.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
свободу , самоточной , освобождение , вам свободу , освобождения ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 15:12-15
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей;
а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
2Пар 23:16
И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним.
2Пар 29:10
Теперь у меня на сердце -- заключить завет с Господом Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего.
2Пар 34:30-33
и пошел царь в дом Господень, и с ним все Иудеи и жители Иерусалима, и священники и левиты, и весь народ, от большого до малого; и он прочитал вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
И стал царь на месте своем, и заключил завет пред лицем Господа последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его, и уставы Его, от всего сердца своего и от всей души своей, чтобы выполнить слова завета, написанные в книге сей.
И велел царь подтвердить это всем находившимся в Иерусалиме и в земле Вениаминовой; и стали поступать жители Иерусалима по завету Бога, Бога отцов своих.
И изверг Иосия все мерзости из всех земель, которые у сынов Израилевых, и повелел всем, находившимся в земле Израилевой служить Господу Богу своему. И во все дни жизни его они не отступали от Господа Бога отцов своих.
4Цар 11:17
И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтоб он был народом Господним, и между царем и народом.
4Цар 23:2
И пошел царь в дом Господень, и все Иудеи, и все жители Иерусалима с ним, и священники, и пророки, и весь народ, от малого до большого, и прочел вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
4Цар 23:3
Потом стал царь на возвышенное место и заключил пред лицем Господним завет -- последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его и уставы Его от всего сердца и от всей души, чтобы выполнить слова завета сего, написанные в книге сей. И весь народ вступил в завет.
Втор 15:12
Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу;
Исх 21:2-4
если купишь раба Еврея, пусть он работает [тебе] шесть лет, а в седьмой [год] пусть выйдет на волю даром;
если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
Исх 23:10
Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,
Исх 23:11
а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
Ис 61:1
Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,
Иер 34:14
"в конце седьмого года отпускайте каждый брата своего, Еврея, который продал себя тебе; пусть он работает тебе шесть лет, а потом отпусти его от себя на волю"; но отцы ваши не послушали Меня и не приклонили уха своего.
Иер 34:17
Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня в том, чтобы каждый объявил свободу брату своему и ближнему своему; за то вот Я, говорит Господь, объявляю вам свободу подвергнуться мечу, моровой язве и голоду, и отдам вас на озлобление во все царства земли;
Лев 25:10
и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя.
Лев 25:39-46
Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской:
он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,
потому что они -- Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;
не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
Неем 10:1-27
Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
Сераия, Азария, Иеремия,
Пашхур, Амария, Малхия,
Хаттуш, Шевания, Маллух,
Харим, Меремоф, Овадия,
Даниил, Гиннефон, Варух,
Мешуллам, Авия, Миямин,
Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
Миха, Рехов, Хашавия,
Закхур, Шеревия, Шевания,
Годия, Ваний, Венинуй.
Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
Вунний, Азгар, Бевай,
Адония, Бигвай, Адин,
Атер, Езекия, Азур,
Годия, Хашум, Бецай,
Хариф, Анафоф, Невай,
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Фелатия, Ханан, Анаия,
Осия, Ханания, Хашшув,
Лохеш, Пилха, Шовек,
Рехум, Хашавна, Маасея,
Ахия, Ханан, Анан,
Маллух, Харим, Ваана.
Неем 5:1-13
И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев.
Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить.
Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших;
у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении. Нет никаких средств для выкупа в руках наших; и поля наши и виноградники наши у других.
Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание
и сказал им: мы выкупали братьев своих, Иудеев, проданных народам, сколько было сил у нас, а вы продаете братьев своих, и они продаются нам? Они молчали и не находили ответа.
И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
И я также, братья мои и служащие при мне давали им в заем и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.
И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
Неем 9:38
По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
Синодальный перевод
Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,
Новый русский перевод+
Слово Господне было к Иеремии после того, как царь Цедекия заключил соглашение со всем народом в Иерусалиме, чтобы объявить свободу рабам.
Библейской Лиги ERV
Царь Седекия заключил соглашение со всеми жителями Иерусалима, чтобы дать свободу всем рабам-иудеям. Весть от Господа пришла к Иеремии после этого завета.
Современный перевод РБО +
Вот слово, которое было Иеремии от Господа, после того как царь Седекия заключил с народом Иерусалима договор об освобождении рабов
Под редакцией Кулаковых+
Слово, которое было Иеремии от ГОСПОДА, после того как царь Седекия заключил союз со всем народом Иерусалима, чтобы даровать свободу рабам.
Cовременный перевод WBTC
Царь Седекия заключил завет со всеми жителями Иерусалима, чтобы дать свободу всем рабам иудеям. Весть от Господа пришла к Иеремии после этого завета.
Перевод Юнгерова ВЗ
Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как царь Седекия заключил со всем народом в Иерусалиме завет, чтобы они объявили свободу:
Елизаветинская Библия
Сло́во бы́вшее ко ї҆еремі́и ѿ гд҇а, повнегда̀ сконча́ти царю̀ седекі́и завѣ́тъ къ лю́демъ, и҆̀же во ї҆ер҇ли́мѣ, є҆́же нарещѝ и҆̀мъ ѿпѹще́нїе,
Елизаветинская на русском
Слово бывшее ко иеремии от Господа, повнегда скончати царю седекии завет к людем, иже во Иерусалиме, еже нарещи им отпущение,