Загрузка

Библия : Иеремия 36 глава 14 стих

[ Иер 36 : 13 ]
и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
[ Иер 36 : 14 ]
Тогда все князья послали к Варуху Иегудия, сына Нафании, сына Селемии, сына Хусии, сказать ему: свиток, который ты читал вслух народа, возьми в руку твою и приди. И взял Варух, сын Нирии, свиток в руку свою и пришел к ним.
[ Иер 36 : 15 ]
Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שַׂר‎
князья
H8269
שׂלח‎
послали
H7971
בָּרוּךְ‎
Варуху
H1263
יְהוּדִי‎
Иегудия
H3065
בּן‎
сына
H1121
נְתַנְיָה‎
Нафании
H5418
בּן‎
сына
H1121
שֶׂלֶמְיָה‎
Селемии
H8018
בּן‎
сына
H1121
כּוּשִׂי‎
Хусии
H3570
אמר‎
сказать
H559
מְגִלָּה‎
свиток
H4039
קרא‎
читал
H7121
אֹזֶן‎
вслух
H241
עַם‎
народа
H5971
לקח‎
возьми
H3947
יָד‎
руку
H3027
הלך‎
приди
H3212
לקח‎
взял
H3947
בָּרוּךְ‎
Варух
H1263
בּן‎
сын
H1121
נֵרִיה‎
Нирии
H5374
מְגִלָּה‎
свиток
H4039
יָד‎
руку
H3027
בּוא‎
пришел
H935
H8269 שַׂר‎ - князья [Начальник, правитель, вождь, князь.]
Часть речи
Значение слова שַׂר‎:
Варианты синодального перевода
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья , и князей , военачальник , начальникам
и еще 203 значений
Подробнее
H1263 בָּרוּךְ‎ - Варух [Барух.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Варух , Варуху , Варуха , когда Варух , к Варуху , им Варух , которые Варух , его Варуху , а Варух , и Варуха
и еще 2 значений
Подробнее
H3065 יְהוּדִי‎ - Иегудия [Иегудий.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иегудия , его Иегудий , Когда Иегудий ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5418 נְתַנְיָה‎ - Нафании [Нефания.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Нафании , Нефании , Нефания , и Нефанию ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H8018 שֶׂלֶמְיָה‎ - Селемии [Шелемия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Селемии , Шелемии , Шелемия , Шелемиягу , Шелемию , и Селемии ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3570 כּוּשִׂי‎ - Хусии [Куший.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Хусии , Хусия ,
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H4039 מְגִלָּה‎ - свиток [Свиток.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свиток , этот свиток , в свитке , тобою в свитке , ему свиток , а свиток , весь свиток , свитка , свитке , твою этим свитком
и еще 1 значений
Подробнее
H241 אֹזֶן‎ - вслух [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вслух , ухо , уха , в уши , и уши , ушами , уши , до ушей , в ушах , и ухо
и еще 53 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H1263 בָּרוּךְ‎ - Варух [Барух.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Варух , Варуху , Варуха , когда Варух , к Варуху , им Варух , которые Варух , его Варуху , а Варух , и Варуха
и еще 2 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5374 נֵרִיה‎ - Нирии [Нирия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Нирии ,
Подробнее
H4039 מְגִלָּה‎ - свиток [Свиток.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свиток , этот свиток , в свитке , тобою в свитке , ему свиток , а свиток , весь свиток , свитка , свитке , твою этим свитком
и еще 1 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 25:23
Когда услышали все военачальники, они и люди их, что царь Вавилонский поставил начальником Годолию, то пришли к Годолии в Массифу, и именно: Исмаил, сын Нефании, и Иоханан, сын Карея, и Сераия, сын Танхумефа из Нетофафа, и Иезания, сын Маахитянина, они и люди их.
Иез 2:6
А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тернами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом;
Иез 2:7
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Иер 36:2
возьми себе книжный свиток и напиши в нем все слова, которые Я говорил тебе об Израиле и об Иуде и о всех народах с того дня, как Я начал говорить тебе, от дней Иосии до сего дня;
Иер 40:8
тогда пришли к Годолии в Массифу и Исмаил, сын Нафании, и Иоанан и Ионафан, сыновья Карея, и Сераия, сын Фанасмефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и дружина их.
Иер 41:1
И было в седьмой месяц, Исмаил, сын Нафании, сына Елисама из племени царского, и вельможи царя и десять человек с ним пришли к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и там они ели вместе хлеб в Массифе.
Иер 41:16
Тогда Иоанан, сын Карея, и все бывшие с ним военные начальники взяли из Массифы весь оставшийся народ, который он освободил от Исмаила, сына Нафании, после того как тот убил Годолию, сына Ахикама, мужчин, военных людей, и жен, и детей, и евнухов, которых он вывел из Гаваона;
Иер 41:18
от Халдеев, ибо они боялись их, потому что Исмаил, сын Нафании, убил Годолию, сына Ахикама, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.
Иер 41:2
И встал Исмаил, сын Нафании, и десять человек, которые были с ним, и поразили Годолию, сына Ахикама, сына Сафанова, мечом и умертвили того, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.
Мф 10:16
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Мф 10:28
И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне.
Соф 1:1
Слово Господне, которое было к Софонии, сыну Хусия, сыну Годолии, сыну Амории, сыну Езекии, во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского.
Синодальный перевод
Тогда все князья послали к Варуху Иегудия, сына Нафании, сына Селемии, сына Хусии, сказать ему: свиток, который ты читал вслух народа, возьми в руку твою и приди. И взял Варух, сын Нирии, свиток в руку свою и пришёл к ним.
Новый русский перевод+
И тогда все приближенные отправили Иегудия, сына Нефании, внука Шелемии, правнука Кушия, сказать Баруху: «Принеси свиток, который ты читал народу, и сам приходи». И Барух, сын Нирии, пришёл к ним со свитком в руках.
Библейской Лиги ERV
Правители отправили к Варуху человека по имени Иегудий, сына Нефании, который был сыном Шелемия, сына Куша. Иегудий сказал Варуху: «Возьми свиток, который ты читал, и иди со мной». Варух, сын Нирии, взял свиток и пошёл к правителям.
Современный перевод РБО +
Вельможи послали Иегуди, сына Нета́нии, сына Шеле́мии, сына Куши, чтобы он сказал Баруху: «Возьми свиток, который ты читал во всеуслышание перед народом, и приходи». Барух, сын Нерии, взял свиток и пришел к вельможам.
Под редакцией Кулаковых+
И тогда вельможи послали к Баруху Иегуди, сына Нетаньи, внука Шелемии, правнука Куши, чтобы тот сказал ему: «Возьми свиток, который ты прочитал всему народу, и приходи». Барух, сын Нерии, взял свиток и пришел к ним.
Cовременный перевод WBTC
Правители отправили к Варуху человека по имени Иегудий, сына Нафании, который был сыном Селемия, сына Хусии. Иегудий сказал Варуху: "Возьми свиток, который ты читал, и иди со мной". Варух, сын Нирии, взял свиток и пошёл к правителям.
Перевод Юнгерова ВЗ
И послали все князья к Варуху; сыну Нирии, Иудина, сына Нафании, сына Селемии, сына Хусии, говоря: книгу, которую ты читаешь в слух народа, возьми в руку свою и приди. И взял Варух, сын Нирии, книгу в руку свою и сошел к ним.
Елизаветинская Библия
И҆ посла́ша всѝ кнѧ҄зи ко варѹ́хѹ сы́нѹ нирі́инѹ, ї҆ѹді́нѹ сы́нѹ наѳані́инѹ, сы́на селемі́ина, сы́на хѹсі́ина, глаго́люще: кни́гѹ, ю҆́же ты̀ чте́ши во ѹ҆́шы лю́демъ, возмѝ ю҆̀ въ рѹ́кѹ свою̀ и҆ прїидѝ. И҆ взѧ̀ варѹ́хъ сы́нъ нирі́инъ кни́гѹ въ рѹ́кѹ свою̀ и҆ сни́де къ ни҄мъ.
Елизаветинская на русском
И послаша вси князи ко варуху сыну нириину, иудину сыну нафаниину, сына селемиина, сына хусиина, глаголюще: книгу, юже ты чтеши во ушы людем, возми ю в руку свою и прииди. И взя варух сын нириин книгу в руку свою и сниде к ним.